Pietro Trinchera

 

L’abbate Collarone

Commesechiamma

 

 

a cura di

Paologiovanni Maione

 

 

Biblioteca Pregoldoniana

 

lineadacqua

 

2020

 

 

 

Pietro Trinchera

L’abbate Collarone

a cura di Paologiovanni Maione

 

© 2020 Paologiovanni Maione

© 2020 lineadacqua edizioni

 

Biblioteca Pregoldoniana, nº 29

Collana diretta da Javier Gutiérrez Carou

Supervisore per i dialetti: Piermario Vescovo

Comitato scientifico: Beatrice Alfonzetti, Francesco Cotticelli, Andrea Fabiano, Javier Gutiérrez Carou, Simona Morando, Marzia Pieri, Anna Scannapieco e Piermario Vescovo

www.usc.gal/goldoni

javier.gutierrez.carou@usc.gal

Venezia - Santiago de Compostela

 

lineadacqua edizioni

san marco 3717/d

30124 Venezia

www.lineadacqua.com

 

ISBN dell’edizione completa: 978-88-32066-45-6

 

La presente edizione è risultato dalle attività svolte nell’ambito dei progetti di ricerca Archivio del teatro pregoldoniano (FFI2011-23663), Archivio del teatro pregoldoniano II: banca dati e biblioteca pregoldoniana (FFI2014-53872-P) e Archivio del teatro pregoldoniano III: biblioteca pregoldoniana, banca dati e archivio musicale (PGC2018-097031-B-I00) finanziati dal Ministerio de Ciencia e Innovación spagnolo e dal FEDER. Lettura, stampa e citazione (indicando nome del curatore, titolo e sito web) con finalità scientifiche sono permesse gratuitamente. È vietato qualsiasi utilizzo o riproduzione del testo a scopo commerciale (o con qualsiasi altra finalità differente dalla ricerca e dalla diffusione culturale) senza l’esplicita autorizzazione del curatore e del direttore della collana.

 

 

 

Biblioteca Pregoldoniana, nº 29

 

 

Nota al testo

 

Rappresentata nel 1749, la commesechiamma di Pietro Trinchera L’abbate Collarone è stampata da Giovanni de Simone in occasione dell’allestimento avvenuto presso il Teatro della Pace di Napoli:

L’ABBATE / COLLARONE / commesechiamma / de nota’ / PIETRO TRINCHERA / Da rappresentarese a lo Triato / de la Pace nchist’anno / 1749. / addedecata / A lo Llustriss., e Azzellentiss. Segnore / lo segnore / D. GIUSEPPE / de rossi / conte de cajazzo, / De li Duche de le Serre, de li Si- / gnure de Sanseconna. / [fregio] / A NNAP., A la Stamparia de Gio- / vanne de Simone 1749. / Co la lecienzea de lo Soperiore / A spese de lo Mpressario.[1]

 

            Il libretto per musica, intonato da Giovanni Fischetti, ricompare sulle scena partenopea nel 1754 al Teatro Nuovo con diversi accomodi sia testuali che musicali:

LE CHIAJESE / cantarine / Pazzia pe mmuseca / de nota’ pietro trinchera / Da rappresentarese a lo Teatro Nuovo / a Monte Cravario nchisto Car- / nevale venturo de chisto / corrente anno 1754. / [fregio] / A NNAPOLE / Co la Lecienza de li Superiure / Se venneno a la porta de lo Teatro.[2]

 

            In questa sede è riportato il testimone del ’49 e a corredo tutte le varianti presenti nella versione del ’54; con il passar del tempo l’ordito è sottoposto a una serie di cambiamenti resi necessari da fattori di vario ordine che vanno dalla mutata composizione della compagnia arruolata – e ciò determina la ridefinizione non solo del tessuto musicale ma anche di quello drammatico il cui scarto è da ricercarsi nel “peso” e nelle specificità attoriali dei singoli – alle nuove frontiere “drammaturgiche” nonché alle mutate convenzioni spettacolari. Significativa è la riscrittura del terzo atto che si riproduce, eccettuata la prima scena ancora “vicina” a quella originaria, integralmente.

            Si sono apportate le seguenti modifiche nella trascrizione deteminate o da refusi:

            I.14.did. disse > ditte

            II.6.43 abelo > abele

            III.13.25 chiarto > chianto

            o da erronee attribuzioni a personaggi di alcuni passaggi:

            II.1.9bis-12 i versi sono per Norella ma nel libretto si riporta che li recita Menella

            II.2.15-23 l’aria «Io tradirti! e con qual cuore?» è intonata da Titta ma erroneamente si riporta nel libretto come destinata a Norella.

 

            I criteri di trascrizione si rifanno a quelli previsti dal piano generale dell’edizione nazionale delle opere di Gozzi per quanto riguarda l’italiano, presente in minima parte, derogando solo alla normalizzazione della j in i per motivi contingenti all’uso del “napoletano”.

            Per il napoletano si sono applicati i criteri stilati da Nicola De Blasi per il progetto “opera buffa” (www.operabuffaturchini.it) promosso dalla Fondazione “Pietà de’ Turchini” – Centro di Musica Antica di Napoli, il cui progetto e cura sono di Francesco Cotticelli e Paologiovanni Maione, teso a promulgare la grande tradizione della commedeja pe museca con la trascrizione dei libretti prodotti tra il 1707 e il 1750.

 

 

 

L’ABBATE

COLLARONE

commesechiamma[3]

de nota’

PIETRO TRINCHERA[4]

Da rappresentarese a lo Triato

de la Pace[5] nchist’anno

1749.

addedecata

A lo Llustriss., e Azzellentiss. Segnore

lo segnore

D. GIUSEPPE

de rossi

conte de cajazzo,

De li Duche de le Serre, de li Si-

gnure de Sanseconna.[6]

[fregio]

A NNAP., A la Stamparia de Gio-

vanne de Simone 1749.

   Co la lecienzea de lo Soperiore   e

A spese de lo Mpressario.

 

 

 

azzellentissemo segnore[7]

 

Ncarrasse accossì no nomme a la bonaffeciata ca mo’ mme mpegnarria li cauzune pe mme jocà no primmo astratto, comme l’aggio ncarrata, annevenata e nzertata stavota mettennome sotta a la protezzione de Vostra Altezza.[8] Vero è ch’aggio fatecato non poco pe ghì scavanno, decenno e facenno, e pe ghire azzeppannoie rrecchie pe le pertose ppe trovare no Segnore de vaglia, de pietto e addavero nobelissimo, ma si songo restato senza chiocche, posso dicere d’avè trovato lo maromagno de le grannizze, lo funno de le grolie, la stessa generosetate che so’ priegge che s’acquistano co la longhezza de lo tiempo che arrozzennose li chiuove che teneno nchiovate sti belle vante, non s’ascia nesciuna specie de tenaglia o auto stromiento che ne le ppozza sceppare.[9] Che a la commesechiamma moderna sse cose nce stanno azzeccate co la sputazza, io mo’ be’ mme ntenno chello che boglio dicere ma pe non sapè sprecareme, me piglio la creanza a pe mmene, stannome zitto, pregannove sulo de favorireme la primma sera a lo Treatiello mio, ca lo sbrannore vuosto mme fa sparagnare quatto cannelotte a la lummenata che s’è posta n’uso, e si ve trovate na librea de le bboste, ma una de chelle de tutta gala, de panno fino e aggallonata, me farrisse favore daramella ca me serve pe ghire caudo mo’ che s’addefrescano li tiempe, e pe fa canoscere a ttutte ca songo[10]

De Vostra Altezza

 

Umelissimo, Devotissimo e Obrecatissimo Servetore

Nicola Bello Mpressario.

 

 

 

PIETRO TRINCHERA

autore

 

a li scarfasegge

 

Non sarrà la glorea de Chiaja, nvederese fra poco tiempo tre povere marenaresse de chelle cchiù scordate che se ponno trovare dinto a chille vasce, scarpesare li meglio triate de la Talia e de l’Auropa tutta, e acquestanno lo nomme dell’arte o da lo luoco, sentire dire la Pescarina è gghiuta pe primma donna a Calicutta, la Marinella a Finibusterra e la Chiajese a Trabisonna, lo vanto de Chiaja sarrà ca se parte sta falluca securissema pe ddinto a sto mare de pericole ca vene guedata da lo temmone de no Segnore accossì granne che basta dicere Casa RUSSO, pe fa mpalledire, jancheare e tremmare a chi la sente, pocca essennose puosto a proteggere lo mpressario, a forziore ave da proteggere le ccantarinole che so’ le ffiglie soje, né se poteva trovare lauro cchiù forte, gruosso e chiantutto pe nc’agguattare sotta ste povere fegliole che chi spostata da la necessetate, chi da l’arbascia e chi da la desperazione so’ arredotte a fare le ccantarinole; sciorte lloro! ca sotto a sto lauro starrano secure da chille lampe e truone che pe lo spisso pigliano a conzummare, a tarrafenare e a persequetare sto ceto de vertolose, pocca avenno trovata la vena dell’oro e lo nido de le bertute, starranno franche da le persecuziune, da le murmuraziune e da l’assaute ncoppa a la bella onestate lloro, e sarranno le primme che pe la via deritta de la vertute arrevarranno a li ciele e se ne tornarranno vecchie a la cetate lloro, carreche de denare, gioje e bbestite; e li brave e le sbattute de mano che avarranno, vennerranno rechiammate da la veretate e non da li genee triste de li ncappatielle strutte che trovannose faglio a denare, mettono lo triunfo de no bravo o de na sbattuta de mano, e a sto muodo credeno de guadagnà la posta. E accossì venenno guedata sta falluca (pe tornare a lo capo de lo gliuommaro) da no Segnore accossì granne e nnobele che, a parere de lo lireco de Venosa, è na luna mmiezo a le cchiù piccole sciammelle de lo cielo, o puro comme a lo cigno de Mantova, tanto s’aiza ncoppa all’aote. Quantum lenta solent inter viburna cupressi, otra che le fammose petture fanno canoscere la veretate de lo fatto e li nnaurate marmore defrescano le memorie de le gente; né lo sole ave besuogno de luce o d’acqua lo mare: voglio dicere co chesso, vuje aute pierde jornate, che site solete de fa cappotte a la romana, vedite si potite perdere lo tiempo a quacchauta sciorte de mmurmoro, ca ncoppo a sta burletta ntanto ve riesciarrà comme a li cane ch’abbajano a la luna.[11]

 

 

 

Pietro Trinchera

 

L’abbate Collarone

Commesechiamma

 

 

 

chille che la fanno[12]

 

ab. collarone Masto de Cappella nnammorato de Deanella

            Lo Siò Nicola Losi.

menella mogliere de Cola Pesce, che se fa credere vedola.[13]

            La Segnora N.N.

deanella fegliola speretosa

            La Segnora Francesca Moroni.

norella fegliola freddolella[14]

            La Si Anna Travacca.

titta Gabellotta de lo pesce, nnammorato de Menella[15]

            La Sia Marianna Padula.

d. vicenzicco viecchio, che fa lo figliulo, nnammorato de le femmene[16]

            Lo Sio Filippo Sidoti.

cola pesce marito de Menella, finto Ussaro co lo nomme de Giorgio[17]

            Lo Sio Saverio Comite.

 

Perzune che non parlano[18]

 

Nota’ Chienca[19]

No Laccheo[20]

No Peccerillo[21]

N’Armenio[22]

 

La Scena se fegne la Preta de Chiaja, ed è pettata da lo Si Jennaro Zincale.[23]

 

La Museca è de lo Segnore D. Domineco Fischietti, Masto de Cappella Napoletano.[24]

 

 

 

                                    ATTO PRIMMO

 

 

SCENA PRIMMA

 

Menella che fa rizze, Norella che fa bottune, Deanella accanto a no lavaturo che lava li panne e abate Collarone co l’acchiaro a lo naso che le gguarda e sente co na grossammerazione.[25]

 

            menella                    Songo de Chiaja le mmarenaresse[26]

            de chiste cavaliere gusto, e spasso,[27]

            e de sti milordine sbruffallesse[28]

            so’ le mmaleziose lo repasso.[29]

 

5          norella                     E po de Chiaja le mmarenaresse

            songo zucose e dduce comm’a ppasse[30]

            che ne vuo’ fare de ste si qualesse[31]

            che ppassano ncarrozza fresche e grasse.

 

            deanella                  Vace de Chiaja na marenaressa

10                                            quanto ire Crapa, Vico e Mmassa[32]

                                               e si la veretate non è chessa[33]

                                               la dica chi da cca speruto passa.[34]

 

            menella                    E .

 

            norella                                 E .

 

            deanella                                          E .

 

            menella                    La bellezza.

 

            norella                                            Lo gusto.

 

            deanella                                                                  Lo buono.

 

15        a 3                               S’ascia a Chiaja nconscienzea.[35]

 

            abate             E biva! brava! bona![36]

                                   Ente soprane acute![37]

                                   Che contralta sforzata![38]

                                   Belle le canzoncine,

20                                migliore chi le ccanta,

                                   si replica, si replica, figliuole.

 

            menella        Si Abba’, si abbate, ussia da nuje che bole?[39]

 

            norella         Trovate chiusa, e pierdete st’accunto![40]

 

            deanella      Sto gallo nce volea nfra ste ggalline![41]

 

25        abate             Non decite accossine,[42]

                                   fiero non è il leon come si pitta,

                                   si mme sentite, e le consulte meje,[43]

                                   carissime, e dolcissime pigliate,

                                   un giorno, nenne belle,[44]

30                                dalle stalle saltate infin le stelle.

 

            menella        E qua sarriano sse consurde voste?[45]

 

            deanella      Mo’ nc’annevino: sto signore abbate[46]

                                   sarrà de matremmonie qua sanzaro[47]

                                   e borrà mmaretarce a tutte treje.[48]

 

35        abate             Che senzale tu dici! figlia bella,

                                   sensale! io sono mastro de Cappella

                                   e mparo de cantare. Io mpoco tiempo[49]

                                   mme fedarria mparareve quaccosa[50]

                                   proponerve despuosse a qua Teatro,[51]

40                                fareve recetà l’anno venturo,[52]

                                   e v’assicurarria ca ssi mustacce[53]

                                   allor che apparirebbon sulle scene[54]

                                   sossopra mettarriano sta cetate,[55]

                                   e mmorre de ncappate[56]

45                                pe bbuje se menarriano, e pe fa rennere[57]

                                   cchiù lo neozio, e p’arrappare a tutte[58]

                                   e farele restà strutte e fallute,[59]

                                   avarrissevo a fa le sostenute.[60]

 

            menella        Chi vo’ sbenà, co ascià terreno tuosto?[61]

 

50        norella         Ssa parola da vocca m’aje levata.[62]

 

            abate             Chessa è regola usata

                                   da tutto il ceto delle cantarine,

                                   cossì queste figliuole

                                   da chisse milordine[63]

55                                levano de le scarpe anzi’ a le ssole.[64]

 

            deanella      A cchesso io so’ co bbuje, ma po chi è chillo[65]

                                   che bo’ appardare le marenaresse[66]

                                   povere e sbentorate[67]

                                   dinto a sti vascie? leva le’ si abbate![68]

 

60        abate             Veda ossoria che dice sta ragazza![69]

                                   Io da li vasce quanta n’ho cacciate![70]

                                   E poi senta l’abbate

                                   non dico dentro un bascio

                                   ma dinto a na cantina[71]

65                                puo’ sta. Nce vo’ la facce,[72]

                                   e la voce pe fa la cantarina.

 

            deanella      Si abbate mio, nce faje vedè signore.[73]

 

            abate             Via, che bolite fare?[74]

 

            deanella      Da li tallune pe ve di’ lo vero,[75]

70                                la voglia m’è benuta[76]

                                   de mme mparà a cantà: p’accommenzare[77]

                                   che s’avarria da fare?

 

            abate             S’avarria d’abbuscà no spinettuccio[78]

                                   no cimbalo ma adesso io lo procuro[79]

75                                e col notaro ancora

                                   verrò pe potè fare la scrittura,[80]

                                   e se tu nc’aje fortura[81]

                                   basta… spiegarmi non mi posso adesso…

                                   t’imparo… ben poi te lo dico appresso.

 

80        deanella      E mente è chesta cosa, ussia se sbrica,[82]

                                   torna co lo notaro e fa la scritta,

                                   preà tutta mme sento.[83]

                                   Mme mettarria a zompà pe lo contiento.[84]

 

                                               Si masto mio, non sulo uscia[85]

85                                            mm’aje da mparare zor fa mi re,[86]

                                               ma le mmalizie porzì e le trapole,[87]

                                               e comme trattanto sse ccantarinole,[88]

                                               pecché ssi mpise senza cammise[89]

                                               voglio arredducere co lo ccantà.[90]

90                                            Pe la fa tonna, pe la fa netta,[91]

                                               voglio a chess’arte rescì perfetta:[92]

                                               lo ssapè fegnere io voglio apprennere,[93]

                                               lo scappà a chiagnere quanno nce vole,[94]

                                               co le reselle e le pparole[95]

95                                            l’uommene arrostere e coffeà.[96]

 

 

                                   SCENA II

 

                                   Abate Collarone, Menella e Norella.

 

            abate             Questa onorar vorrà la patria soja![97]

                                   Si conosce il buon dì dalla matina

                                    è peccato a non far da cantarina.

 

            menella        È na fegliola speretosa assaje.[98]

 

5          abate             Veniamo a noi, lo core che vi dice?

                                   Ve volite mparare?[99]

 

            menella        Lassamence penzà chesta mezora.[100]

 

            abate             E lei?

 

            norella                     Io so’ zetella,[101]

                                   aggio da piglià stato, e mamma, e tata[102]

10                                uh che farriano.[103]

 

            abate                                    Senti,

                                   rispetto al pigliar stato

                                   più de no marinaro

                                   non puoi pigliar ma poi da virtuosa

                                   fa lei un negozio vantaggioso.

 

15        menella        E dice buono a cchesso.[104]

 

            abate             E in quanto alli congionti taciaranno,[105]

                                   quanno la cosa rendere vedranno.

 

            menella        Non farete a pregare mo’, Norella.[106]

 

            norella         Mparate tu, Menella,[107]

20                                ca si’ bbedola e a nullo[108]

                                   cunto aje da dà.[109]

 

            menella                                La cosa pare a mmene[110]

                                   che sia lezeta e onesta, ed io pecchesso[111]

                                   penzà nce voglio ma non sulamente[112]

                                   mme mpararria de museca,[113]

25                                ma azzò meglio rennesse lo corallo[114]

                                   starria pe mme mparà porzì d’abballo.[115]

 

            abate             Nobile idea, idea di nobil donna!

                                   tornaremo da qua… vediamo l’ora.

                                   Sono quindeci… all’otto di palazzo

30                                noi ci vedrem ma a lo bbedè imparare[116]

                                   quella fraschetta, nel veder saltare

                                   del cimbalo gli tasti,

                                   alla flemmetta mia,

                                   come gli fo capire

35                                gl’acuti e gli sospiri,

                                   gli diesis, bemolli e appoggiature,

                                   in sentire da me poi solfeggiare,

                                   la voglia vi verrà de ve mparare.

 

                                               Si sapissevo nteatro[117]

40                                            che fa un quatro acconciolillo,[118]

                                               move chisto e move chillo:[119]

                                               nel cervel dell’uditorio

                                               fa voltare un filatorio,[120]

                                               un vespajo, un formicajo

45                                            gli fa in petto ancor sveglià.

                                               Se sapissevo ste cose,

                                               mo’ la voglia vi verrebbe

                                               ntitolarve virtuose,[121]

                                               lei e lui mi pregarebbe[122]

50                                            de mparareve a ccantà.

 

 

                                   SCENA III

 

                                   Menella e Norella, e ppo Titta.

 

            menella        Tu lo ssiente o si’ ssorda? ch’aspettammo[123]

                                   che puro sti capille[124]

                                   pe nce mparà a cantà no nce vennimmo?[125]

                                   Capacetate avimmo tutte doje[126]

5                                  a la pezzentaria[127]

                                   no caucio, Nora bella, se darria.[128]

 

            norella         Mparate tu, non sona a mme sta cosa.[129]

 

            menella        Mme mparo, sì, e ppe Cchiaja, che ddico,[130]

                                   dinto a st’anno spasseo da vertolosa.[131]

 

10        titta              Da dinto a la gabella aggio veduto

                                   chill’abbate co buje chiacchiareare[132]

                                   che boleva?[133]

 

            norella                                Era masto de Cappella,

                                   e nce volea de museca mparare.

 

            titta              Mm’avissevo chiammato[134]

15                                ch’asceva co na mazza[135]

                                   pe l’assestare ncapo lo cappiello:[136]

                                   che pozz’essere acciso![137]

                                   che le mette dinto a lo cerviello.[138]

 

            norella         E chesta cca mparare se nne vole.

 

20        titta              Aibò, aibò

 

            menella                                No, Titta caro mio,

                                   la vertù sempe è bbona.[139]

 

            titta              Ma non chessa vertù… meglio sarria[140]

                                   facisse rizze nchiusa into a la casa.[141]

 

            menella        Si Ti’, si Ti’ non farme lo geluso

25                                si mme pretienne, ca pe gelosia[142]

                                   Cola Pesce maritemo accedette[143]

                                   patroCcalienno e se la sbennegnaje.[144]

                                   Comme tu già lo saje all’Oncaria[145]

                                   addò pe grazia de lo cielo è muorto.[146]

30                                Tu puro comm’a chillo,

                                   a comme vedo, aje lo cerviello stuorto.[147]

 

            titta              Io diceva…

 

            menella                                N’accorre: avimmo ntiso,[148]

                                   senza parlà, si mme pretenne ussia,[149]

                                   fora la gelosia… pecché, già ntienne,[150]

35                                e si tu si’ geluso, abbia, vattenne. (trase)[151]

 

 

                                   SCENA IV

 

                                   Titta e Nnorella.

 

            titta              Vide che parlà fa! comme mme lassa![152]

                                   non vo’ che sia geluso,[153]

                                   quanno la gelosia figlia è d’ammore,

                                   la cosa n’è ssencera.[154]

 

            norella                                             Loccariello,[155]

5                                  no lo bbide ca siecote na sgrata[156]

                                   che te tene a la cammara de miezo,[157]

                                   chi speresce pe tte, chi va mpazzia,[158]

                                   già saje ca nce starria,[159]

                                   E tu…

 

            titta                          Norella io ntenno;[160]

10                                e tu co sse pparole

                                   starrisse pe commettere no mpiso,[161]

                                   ma ca io crepo e schiatto[162]

                                   no la pozzo caccià da chisto core[163]

                                   pecché nce la nchiovaje lo Ddio d’ammore.[164]

 

15        norella         N’avea auto che fare[165]

                                   lo Ddio d’ammore che nchiovarte mpietto[166]

                                   chessa spietata: tu te si’ alloccuto![167]

                                   Cagna penziero e bboglia, mm’aje sentuto?[168]

 

                                               Si la tempesta vide scetata[169]

20                                            piglia lo puorto[170]

                                               e nn’auto mare non te menare,[171]

                                               pecché li viente, l’onne crudele,[172]

                                               li rimme e bele[173]

                                               te spezzarranno,[174]

25                                            nfaccia a le scoglia te sbauzarranno[175]

                                               nce rieste muorto, cridelo a mme.[176]

                                               Chessa è na fenta, chessa è na sgrata[177]

                                               io… lo rossore…

                                               Parlano st’uuocchie, parla sto core,[178]

30                                            si tu mme ntienne, meglio è pe tte.[179]

 

 

                                   SCENA V

 

                                   Titta sulo.[180]

 

                                    Norella mia, te ntenno e già mme sento

                                   pe tte na cosa mpietto

                                   che mme move ad amarete ma quanno[181]

                                   ammore vo’ allummà lo zurfariello,[182]

5                                  vene viento contrario e mme lo stuta.[183]

                                   Tu mo’ che buo’ che ffaccia? Simmo nate[184]

                                   tutte duje, Nora bella, sfortunate.[185]

 

                                               È destino de n’arma fedele[186]

                                               non trovare né affetto, né ammore,

10                                            sosperare e dolore sentire,[187]

                                               e morire qua’ bbota porzì.[188]

                                               Ma contiento la morte sarria[189],

                                               ca da pene e d’affanne esciarria,[190]

                                               lo ccampare è na cosa crudele,[191]

15                                            li tormiente non vide fenì.[192]

 

 

                                   SCENA VI

 

                                   Don Vecenzicco e lo laccheo.

 

            vicenzicco    Passa avanti ed acconciami sto riccio. (a lo lacchè)

                                   Sto riccio qua… io lo vedo, e tu sei cieco

                                   eh fa con caritate

                                   con carità, diavolo! t’ho detto.

5                                  Cadè tutta la polvere n’hai fatto.

                                   Come va? nci vuol altro?

                                   Da nante sto pulito?

                                   E da dietro, mirate, stassi lordo?

                                   Nascondi sto bastone,

10                                m’avessero a passar queste per vecchio

                                   io son Don Vicenzicco

                                   e sto nel fior degl’anni… tieni, cancaro!

                                   Da qua, da qua, il baston; quando non piglio

                                   il ciccolatto… maledetta pressa[193]

15                                di venire a veder queste chiajese

                                   da qua, da qua con il bastone in mano

                                   e con la spata allato[194]

                                   mi passano se non per cavaliero,

                                   par capitanio, è vero?[195]

20                                Trase qua, colla scusa

                                   si tene pesce, e falla uscire fora.

                                   Questa ragazza qua mi si è ficcata

                                   in petto che spiegareme non saccio,[196]

                                   ha na grazia simpatica, mi tira,[197]

25                                e il cor per essa spasima e sospira.

 

 

                                   SCENA VII

 

                                   Deanella e lo stisso.[198]

 

            deanella      Favorite.

 

            vicenzicco                           Jesce qua: ti pigli scorno?[199]

 

            deanella      Mmiezo a la chiazza io non esco de juorno.[200]

 

            vicenzicco    Forse uscirai di notte?

 

            deanella      Sempe Don Vicenzi’, jette ste bbotte,[201]

5                                  perzò non volea ascì. Che s’ha da fare?[202]

 

            vicenzicco    Come sei colerosa! tieni pesce?[203]

 

            deanella      Tengo na treglia.[204]

 

            vicenzicco                                        Andiamola a vedere. (a parte) (Vo’ trasì dinto a[205] la casa e Deanella lo caccia.)

 

            deanella      Chiano, addò trase? dinto[206]

                                   nc’è la gatta figliata e zompa nfaccia.[207]

 

10        vicenzicco    Si mangiasse la treglia.

 

            deanella                                          Magna carne[208]

                                   la gatta mia, quanta parolelle! (trase)[209]

 

            vicenzicco    (a lo laccheo, mente Deanella trase a pigliare la treglia)

                                   Entra qua, entra qua, fa ascì quest’altra

                                   questa mi pare troppo superbetta!

 

            deanella      Vecco la treglia.[210]

 

            vicenzicco                           È fresca?

 

            deanella                                                     Mo’ è pigliata…[211]

15                                Non accorre addorare.[212]

 

            vicenzicco    Io mi voglio osservare il fatto mio,

                                   chi spende il suo danaro…

 

            deanella                                                      E ussia l’addora.[213]

 

            vicenzicco    Quanto facciamo?

 

            deanella                                          Una parola io dico.

                                   Tre carrine.[214]

 

            vicenzicco                            Stai troppo alta la mano.

20                                Tre carrine.

 

            deanella                              Ussoria mme l’ha mparato,[215]

                                   ca chi no muorzo buono vo’ assaggiare,[216]

                                   ha d’ascì, signor mio, co li denare.

 

            vicenzicco    Gnorsì, ma tre carline, oggi si mangia[217]

                                   carne con tre carlini, ho due pollanche

25                                tennere, grasse e bianche.

 

 

                                   SCENA VIII

 

                                   Norella e li stisse.[218]

 

1          norella         Don Vicenzicco, tengo na palaja.[219]

 

            vicenzicco    Oh vediamo s’è fresca

                                   entra llà dinto, si nc’è brentesca. (a lo laccheo trovando Menella)[220]

 

            deanella      La ventresca ussia l’ascia mmiezo Chiaja.

 

5          vicenzicco    Trasite dinto, entrate, domandate,[221]

                                   perché sta vedolella[222]

                                   è favorita da lo gabbellotta,[223]

                                   e da li marenare,[224]

                                   e quaccosa miglior si può trovare.

 

10        deanella      Ussia, chesta la vo’?

 

            vicenzicco                                       Sì, figlia bella.

 

            deanella      Io bella! ussia sta pazzo,

                                   si fosse bella, io mo’ starria a palazzo.[225]

 

            norella         Chesta cca la volite?

 

            vicenzicco                                       Sì signora.

 

            norella         Io signora, mme pare

15                                ca ussia non vo’ accattà, vo’ coffeare.[226]

 

            vicenzicco    Che spendere mi fai?

 

            norella                                            Meza patacca.[227]

 

            vicenzicco    Va’ più, ch’è vostra, e lei la tiene in mano[228]

                                   e in queste mani delicate e belle,

                                   mano bianche e poli…

 

            norella                                             No poco vasta[229]

20                                ca io pe repassà nne so’ la masta.[230]

 

            deanella      Ussia me vo’ sbricà?[231]

 

            norella                                            Che s’ha da fare?

 

            deanella      Chessa treglia la vuoje?[232]

 

            vicenzicco    La voglio e mo’ ve nchiovo a tutte doje[233]

                                   questa si può pagar.

 

 

                                   SCENA IX

 

                                    Menella e li stisse.

 

            menella        Don Vecenzicco

                                   no marmoro tenimmo, lo volite?[234]

 

            vicenzicco    È grosso, o peccerillo?[235]

 

            menella                                            Pe buje vasta.

 

            vicenzicco    Lassamillo vedere.[236]

 

            menella                                            Mo’ ve servo. (trase)

 

5          deanella      Sta treglia quanto, ussia, la vo’ pagare?

 

            norella         Quanto ussia mme vo’ dà de sta palaja.

 

            vicenzicco    Adesso, pian, voi svergognate Chiaja;

                                   cattari! Le chiajese[237]

                                   sono tutte cortese ed aggarbate,[238]

10                                e voi… e voi… e voi la sorte vostra

                                   conoscer non sapete:

                                   per voi Don Vicenzicco

                                   spasima…

 

            deanella                              Aggio pescato.

                                   Spassate core mio, co no palicco.[239]

 

15        vicenzicco    Vien qua, dammi la treglia

 

            deanella      Che treglia, va t’abbotta de mazzamma.[240]

 

            vicenzicco    Ma questa n’è creanza.[241]

 

            deanella      N’afferrare, ca piglio

                                    no spito e te lo passo pe la panza. (trase)[242]

 

20        vicenzicco    Incivile che sei… vien qua Norella,

                                   a suo dispetto lei burla co mmico.[243]

 

            norella         Burla co ttico! chesta si ca è bella![244]

                                   N’abburlarrisse co no gattopardo![245]

 

            vicenzicco    Quella incivile, e lei incivilissima.

25                                A me? a Don Vicenzicco

                                   che sta nel fior… va leggi il calateo.[246]

 

            norella         N’afferrà ca te mparo[247]

                                   co na mazza de fa lo calimeo. (se n’entra)[248]

 

            vicenzicco    Bestia Don Vicenzicco

30                                che dà confetti a porci…

                                   Menella fa per me le mie vendette,

                                   vendica i torti miei,

                                   lei… ossoria

 

            menella                                Ch’è stato?

 

            vicenzicco    Queste sberresse qua m’han maltrattato,[249]

35                                ma mi spiace che Nora

                                   che mi fa della casta… no, Deana…

                                   con quella sua alterigia,

                                   a me che sto nel fiore…

                                   a no Don Vicenzicco

40                                gentile, ricco e nobile…

 

            menella        Chisso che dice? ossoria vo’ lo marmaro?

 

            vicenzicco    Che marmaro, piperno e pietra viva![250]

                                   Io… cattarina! queste e l’una e l’altra[251]

                                   adesso… mo’…che? sono già stonato…

45                                dicea, le mie vendette lei mo’ faccia

                                   col darmi adesso mo’ la man di sposa,

                                   che ne dici?

 

            menella                                Si chesta era la cosa,

                                   fa comme fosse fatto. (a parte) (Se l’ha criso,[252]

                                   che locco! so’ crepata de lo riso)

 

50        vicenzicco                Oh che gusto che sente sto core

                                                mo’ ch’ammore m’accocchia co ttico[253]

                                               nenna cara, lo vero te dico,[254]

                                               so’ alloccuto, storduto, stonato,[255]

                                               pare justo, che so’ attarantato,[256]

55                                            l’allegrezza me forza a bballà.[257]

                                               Zompa, abballa tu puro no poco,[258]

                                               oh che ffuoco s’è mpietto allummato,[259]

                                               so’ fforzato porzine a strellà.[260]

 

 

                                   SCENA X

 

                                   Menella sola.

 

                                   Sto ncappato, mme pare ch’è lo meglio.

                                   È biecchio? che mme mporta, che me l’aggio[261]

                                   da nguadeare, io songo mmaretata[262]

                                   e mmaritemo è bbivo e pe ccampare[263]

5                                  co rrepotazione io poverella[264]

                                   aggio sparza la voce ch’era muorto.[265]

                                   Credennome cchiù dd’uno vedolella[266]

                                   se mena attuorno a mme co la speranza[267]

                                   de nguadearme e ntanto sbena e proje,[268]

10                                e co sta mmenzeone io sbentorata[269]

                                   faccio co lo jodicio la jornata.[270]

 

                                               Nnammoratielle si state sbrisce[271]

                                               ste bbarve lisce nce le perdite,[272]

                                               ca si n’ascite co la faenza,[273]

15                                            no nce sta audienza[274]

                                               potite sbattere e sosperà.[275]

                                               E si l’aruta vuje maje cacciate,[276]

                                               auto da mene no nne sperate

                                               che na resella, no vasamano[277]

20                                            ma po lontano,

                                               pecché ste ppettole saccio guardà.[278]

 

 

                                   SCENA XI

 

                                   Abbate Collarone, Nota’ Chienca e no vastasiello che porta no cimmaro ncapo, Deanella, e po Menella.[279]

 

            abate             Trase llà co sto cimbalo

                                   e dille ca nc’è fuori

                                   lo masto de Cappella e lo notaro

                                   ed accossì tornammo a nuje. Ussia[280]

5                                  secondo l’ho pregato

                                   n’obligo mi farà…

 

            deanella                                          Fusse scannato[281]

                                   sfratta, jesce fora. Neh si masto, io tengo[282]

                                   mamma a lo lietto da no mese e mmiezo.[283]

                                   E ussignoria le fa sto malaurio?[284]

 

10        abate             Malaurio de che?

 

            deanella                                          Co sso tavuto[285]

                                   faje trasire cca dinto sso vastaso?[286]

 

            abate             Che tavuto tu dici? parli a ccaso

                                   questo è il cimbalo.

 

            deanella                                          Uh chisto cca è lo zimmaro![287]

 

            menella        Si masto: bemmenuto.[288]

 

            deanella                                          Bentrovata.

 

15        menella        Neh Deane’ che d’è sto scatolone?[289]

 

            deanella      Che scatolone, chisto cca è lo zimmaro.

 

            abate             Posa qua peccerillo.

                                   Lei sta co ntenzion de se mparare? (a Menella)[290]

 

            menella        Gnorsì, lo desederio mm’è benuto,[291]

20                                che tiempo nce jarrà?[292]

 

            abate                                                 Secondo avete

                                   capacità.

 

            deanella                  Pe mme subbeto apprenno.[293]

 

            menella        Ed io porzì non so’ de capo tosta.[294]

                                   Via si nota’, facimmo la screttura.[295]

 

            abate             Chi s’obliga per voi?

 

            menella                                            N’aggio nesciuno,[296]

25                                so’ scura vedolella.[297]

 

            abate             Che dici? bene. Dice qua il notare, (parla co lo notaro)

                                   jure romano lei si può obligare.

 

            menella        E sbracammo.[298]

 

            abate                                     E per lei chi mi fa l’obligo?

 

            deanella      Lo nnammorato mio.[299]

 

30        abate             Chi è questo innammorato?

 

            deanella      Lo buosapè? si’ tu.[300]

 

            abate                                                Mo’ m’hai ncappato.

                                   Non voglio più scrittura, la parola

                                   mi basta, se fedele a me tu sei,

                                   noi altri… basta… già m’intenne lei.[301]

 

35        deanella      (a parte) (Si de chisto me fegno nnammorata[302]

                                   sparagno la mesata.)[303]

 

            abate             Si notaro, ossia n’obligo mi stenna,[304]

                                   cioè questa qua imparo di cantare

                                   fra il giro di due anni,

40                                colla condizione… senti bene,

                                   che per cinque anni poi la qui presente

                                   non si possa appaldare

                                   senza consenzo mio,[305]

                                    né per Napoli, fuori o estra regno…

 

45        deanella      Uh che patto scannato![306]

 

            abate             Caminano così queste scritture.

                                   Ed appaldata con il mio conzenzo,

                                   tolto dall’onorario tutto quello

                                   che per polvere, nastri, fiori e nei,

50                                bianco, rosso e merletti si conzuma,[307]

                                   si divida tra noi quello che resta,

                                   a stendere accommenza la scrittura,[308]

                                   ca si quaccauta cosa nce volimmo,[309]

                                   dopo lo mettarrimmo.[310]

 

55        menella        Jammola a fare dinto si ve pare.[311]

 

            abate             E fate ancora il cimbalo trasire.

 

            menella        Ajutale na mano si notare.[312]

 

            deanella      Aspe’ ca mo’ trasite![313]

                                   Scusateme si ma’, so’ corojosa,[314]

60                                vorria sapere chesta bella scienza

                                   de che muodo e manera s’accommenza?[315]

 

            abate             Oh, si principia dalle note chiatte[316]

                                   che sono queste! stia co attenzione

                                   perché ti servirà per lezzione.

 

65                                           Do… re… mi… fa… la… sol… la

 

            deanella                  E sso do che bene a dire?[317]

 

            abate                         Do, vuol dir: donami il core.

 

            deanella                  Maramene![318]

 

            abate                                                E il sol mi fa.

                                               Sola tu mi fai morire.

 

70        deanella                  Mpiso mpiso t’aggio ntiso[319]

                                               tu vuo’ fare mo’ l’ammore

                                               senza farmene addonà.[320]

 

            abate                         Furbettina, malpenzante

 

75        deanella                  Via, si masto, passannante.[321]

 

            abate                         Ssa vocchella, zingarella,[322]

                                               apri e ntona appresso a me.[323]

                                               Do… re… mi… fa… la… sol… la.

 

            deanella                  Do, re, mi, fa, la, sol, la.

 

80        abate                         Sei capace in verità.

 

            deanella                  Me facite rallerà.[324]

 

 

                                   SCENA XII

 

                                   Colapesce da Ussaro.

 

            colapesce     Simmo anzi’ a cca arrevate a sarvamiento.[325]

                                   Ma che? si be’ no me canosco io stisso[326]

                                   vestuto a sta manera e co sti baffe[327]

                                   che se ne ponno fa quatto perucche[328]

5                                  lo core sbatte, io tutto so’ ghielato[329]

                                   pecché so’ guaje si maje so’ scommogliato.[330]

                                   De n’ommecidio cca se tratta… zitto![331]

                                   sento sonare into a la casa mia!

                                   e chesto che bo’ dire? oh gelosia!

 

10        abate             Sol, sol, sol, mi, mi, mi, fa, fa, fa… re, re, re. (da dinto)

 

            colapesce     Che mmenzeone è chesta!

                                   Moglierema era femmena da bene,[332]

                                   nchiuso cca chi nce tene?[333]

                                   ma chia’… vedimmo se ne fosse asciuta[334]

15                                ddò è lo pertuso de la mascatura.[335]

                                   veccolo cca… potta de la fortura![336]

                                   co n’abbate spernocchia sta assettata![337]

                                   ah briccona, ah frustata![338]

                                   mo’ scasso e co sta sciabbola ne faccio[339]

20                                tonnina de sti nfamme[340]

                                   no, chia’… ca si scappaje quann’accedette[341]

                                   patroCalienno, mo’ nc’ancappo cierto.[342]

                                   La passeone de vedè moglierema[343]

                                   m’ha trasportato de venire a Napole.

25                                Uh ncuorpo che bentorio che nce sento![344]

                                   Cola, ih chi vene! muta parlamiento.[345]

 

 

                                   SCENA XIII

 

                                   Titta e lo stisso.

 

            titta              Che novetà! sta porta stace chiusa![346]

                                   Sarrà sciuta Menella...[347]

 

            colapesce                                         Eh lanze manze,[348]

                                   vene tu ccaMenella nomenate[349]

                                    fors cheste donne statte nnamorbate?[350]

 

5          titta              E uscia che ne vo’ fa?

 

            colapesce                                         Mi porte lettere[351]

                                   Pesce Cola marite[352]

 

            titta                                                  Ah, mo’ aggio ntiso,

                                   lettere porta ussia de Colapesce

                                   lo marito de chesta?

 

            colapesce     .[353]

 

            titta                          E dall’Oncheria[354]

10                                credo ca vene ussia?

 

            colapesce                                         Uncaria[355]

 

            titta              Ma cca Menella disse

                                   ca è muorto Colapesce, è beretate?[356]

 

            colapesce     Jo Pesce Cola stat morte e atterrate.[357]

                                   (a parte) (Vi’ che boce ave sparza la frabotta![358]

15                                io muorto! nnanze ad essa scenna gotta!)[359]

 

            titta              (a parte) (Mme songo assecurato de sta morte,[360]

                                   lassa fare a la sciorte.)[361]

 

            colapesce                                         Eh lanze manze,

                                   sapete cheste donne partamento?[362]

 

            titta              Abeta cca… uh diavolo, che sento![363]

 

20        abate e

            menella        Sol, sol, sol… mi, mi, mi, fa, fa, fa. (da dinto)

 

            abate             Apri, apri la bocca… sol, sol, sol.

 

            menella                                                                    Sol sol sol.

 

            titta              Segno’, Menella è chesta che ha cantato.[364]

 

            colapesce     Come va cheste cose?

 

            titta               È no si cierto masto de Cappella[365]

25                                che l’ha schiaffato ncapo

                                   mpararela de museca, scassammo[366]

                                   ssa porta si ve pare.

 

            colapesce                                         Oh che priccone![367]

                                   Se morte stat marite,

                                   no vo mparare musicazione.

 

30        titta              Decite bene, non è convenienza.[368]

 

            colapesce     Marite sue fatte testamente,[369]

                                   a mi raccommannate cheste donne.[370]

 

            titta              Donga vostra venuta,[371]

                                   sarrà la sorte mia,

35                                ca so’ de sta fegliola nnammorato

                                   e m’ave da sbrecare ossegnoria.[372]

 

            colapesce     (a parte) (Che pressa ha chisto cca d’essere acciso.)[373]

 

            titta              Ossegnoria m’ha ntiso.

 

            colapesce     , , ciamate chest… bussate porte.[374]

 

40        titta              Chi è cca? Chi è cca? Menella, si’ boluta.[375]

 

            colapesce     Frail, ciunfra, scevestre, si’ nzorduta?[376]

 

 

                                   SCENA XIV

 

                                   Menella, Deanella, abbate Collarone, Nota’ Chienza e li stisse.

 

            deanella      Che buoscassà sta porta?… uh mamma mia![377]

                                   Comm’è brutto chist’ussaro!

 

            menella                                                        Vorria[378]

                                   sapè che vene a scommodare a buje![379]

 

            titta              Te vo’ chisto signore…

 

            colapesce                                                    Eh cheste donne

5                                  stat Minelle?

 

            titta                                      Gnorsine.[380]

 

            menella                                            (a parte) (Uh maramene!

                                   Chist’ussaro a mmaritemo assemeglia!)[381]

 

            colapesce     (a parte) (Creo ca m’ha canosciuto mo’ la guitta.)[382]

 

            deanella      E che bole da chesta, neh si Titta?

 

            titta              De lo marito sujo porta… ussia parla.

 

10        colapesce     Nostre discorse port secretarie.[383]

                                   Restate fora voi pone cente,[384]

                                   trasemo noi vostre partatamente.[385]

 

            menella        (a parte) (A lo parlà è tutt’isso.)[386]

 

            deanella      Non t’azzardà co chisto a sola sola.[387]

 

15        colapesce     Che dice tu?

 

            deanella                              Deceva[388]

                                   ca ossia se vo’ nzerrà co sta fegliola?[389]

                                   Mià miao?

 

            colapesce                             Mi stat descrete.[390]

 

            deanella                                                                 Ussegnoria[391]

                                   non tocca niente a ccasa, ch’è bacante.[392]

                                   Stat discreto! a la cera

20                                se canosce ca site de Nocera.[393]

 

            colapesce     Eh voi tutte marciate.

                                   Marcia tu Crapanera. (a lo notaro)

 

            abate                                                 Ser mio caro,

                                   questo qua è galantuomo, ed è notaro.

 

            colapesce     Marcia mi dett’ e voi ancora annate.[394]

 

25        abate             Io patron mio son mastro di Cappella.

 

            deanella      Nfodarate, segno’, ca m’appauro.[395]

 

            menella        Chi l’ha mannato sto bonora niro![396]

 

            titta              Ossegnoria le scassa[397]

                                   Lo cimmaro e sfracassa[398]

30                                la capo a chi…[399]

 

            colapesce                             Sì, cimmaro scassato[400]

                                   capriccio suio statte terminato.[401]

 

            abate             Senta qua ch’ho fatt’io?

                                   Staje mbreaco? lo cimbalo è lo mio.[402]

 

            colapesce                 Mi mbreaco! pist canali

35                                            unz tartain scioff goff

                                               calar testa, vo’ taliare[403]

                                               tu che vole? nix pietà. (a Deanella)[404]

                                               Cheste matte avante cente[405]

                                               stat mi fatte mancamente;[406]

40                                            bolle sanco, pette sbatte,[407]

                                               fumo ncapo sta saluto,

                                               sto cornuto vo’ ammazzà.[408]

                                               Quanno cheste poi sta ammazzato,

                                               noi faremo cunte nostre[409]

45                                            che mi a Napele portato

                                               testament marite vostre.

                                               Tu leggere lanze manze

                                               nnanze a tutte mmiezo cca.[410]

 

 

                                   SCENA XV

 

                                   Titta, Menella, Deanella e abbate Collarone.

 

            titta              Si masto, ussia lo cimmaro se piglia,

                                   e levalo da capo sto penziero[411]

                                   de se mparà de museca, non fare

                                   ch’io te facesse chello

5                                  che l’ussaro cca mmiezo non t’ha fatto

 

            abate             Adesso me lo piglio…

 

            menella                                            Io crepo e schiatto

                                   si non parlo, da me tu che voje? (a Titta)

                                   De maritemo vi’ lo testamento,

                                   chi sa t’avesse fatto

10                                tutore o curatore?

                                   Tu pecchesso che faje,

                                   mme si’ ntutto caduto da lo core.[412]

 

            titta              Siente Menella

 

            menella                                            A tte boglio sentire?[413]

                                   e non si’ muorto ciesso.[414]

 

15        titta              Vi’ ca no juorno tu…

 

            menella                                            Pigliate chesso. (le serra na porta nfaccia)[415]

 

            titta              Che se ne sperà da na sprovera?[416]

                                   ma l’ussaro da cca lassa tornare

                                   ca st’azzione m’aggio da scontare. (parte)

 

            abate             Veda ossoria a che mpegno io mi ritrovo![417]

20                                cattari! io qua ne vengo

                                   a nzegnà a ste figliole la vertute[418]

                                   ed ho da contrastar co ssi cornute.

 

            deanella      Pare che ussia è no poco appauruso?[419]

 

            abate             A me? lei vuol burlare,

25                                io quando monto in bestia… oimè ritorna

                                   quel sbarbato coll’ussaro, son morto.

 

            deanella      Trase cca, trase cca, n’avè a paura.

 

            abate             Lo pelleccione mio chi m’assicura!

 

 

                                   SCENA XVI

 

                                   Titta, Colapesce e no peccerillo, e po D. Vicenzicco.

 

            titta              Ha penzato, ussoria, da paro sujo,[420]

                                   pigliateve lo cimmaro pe mmone[421]

                                    ca po lo masto lo conciammo appriesso.[422]

 

            colapesce     Radiche stat levate

5                                  male preste sanate… bus le porte.[423]

                                   No sente? busse forte… (a lo peccerillo)

                                   marcia tu… stat caliarde![424]

                                   Piliate legne, vole mette foco.[425]

 

            titta              Vedimmo si nce sta. (fa la spia)

 

            vicenzicco                                        Che se fa lloco?[426]

10                                La spia si va facenno in casa altrui?[427]

                                   Questa non è creanza.

 

            titta                                                  Oh lo si Cuonzolo

                                   che mme mette l’assisa a le cetrole.[428]

 

            colapesce     Tu, camarata, cheste cosa vole?[429]

 

            titta              Segnore che ne saccio, sarrà Moccia

15                                che bace vesetanno le pennate.[430]

 

            vicenzicco    Questa qua è casa mia,

                                   e voi da fuori state a fa la spia.

 

            colapesce     Come stat chest vostra abitazione?

 

            vicenzicco    Pecché son fatto sposo di Minella.

 

20        titta              Che dice chisto? o gelosia!

 

            colapesce                                                     Sta matto,

                                   tu Menella sposata?

 

            vicenzicco    Sposata no, l’abbiamo incaparrata,[431]

                                   e ne veniva adesso

                                   a prenderne il pacifico possesso.

 

25        titta              Meglio.

 

            colapesce                 Tu lanze manze.

                                    No no mettete costernazione,

                                   stat vostre Menelle

 

            titta              Ih quanta nnammorate?

 

            colapesce     E tutte quante mo’ stat terminate…

30                                Alò, via travagliammo.[432]

 

            titta                                                  A nuje scassammo.

 

            vicenzicco    Di giorno qui si scassa?

                                   Io chiamarò la corte.

 

            titta              Signore, chisto vascio avere porte

                                   chiù fiacca da dereto a chillo vico,[433]

35                                chella jammo a scassà, venga co mmico.[434]

 

            colapesce     Tu tartajen, sciloff, majener che furt.

 

            vicenzicco    Isso scassa ed a mmene

                                   dice ca vengo cca pe fa no furto.

 

 

                                   SCENA UTEMA

 

                                   D. Vicenzicco, abbate Collarone, Deanella e po Menella, e po Titta e Colapesce.

 

            deanella      Se vo’ piglià lo cimmaro, aje sentuto?[435]

 

            abate             Chisso lloco è mpazzuto,[436]

                                   lo cimbalo mi sta venti ducate.[437]

 

            menella        Dea’, si masto, simmo arroienate[438]

5                                  lo cimmaro pigliateve, ca l’ussaro.

 

            deanella      Menella, lo ssapimmo.[439]

 

            abate                                                 Presto presto.

 

            deanella      Siente le botte?

 

            menella                                Povera Menella!

 

            vicenzicco    Non dubitar mia bella!

                                   Mi menarò per voi dentro una fiamma,[440]

10                                non può far più de questo un cor che t’amma.

 

            abate             Non siete fatta ancora cantarina

                                   e già nascon per voi disturbi e guerra.

 

            deanella      Vi’ che revota![441]        

 

            menella                                Vi’ che serra serra.[442]

 

            deanella      Jate a piglià lo zimmaro e trasitelo[443]

15                                dinto a la casa mia.

 

            menella                                            Sì, dice buono.

                                   E pe cchell’auta porta jatevenne[444]

                                   senza farve a bedere.[445]

 

            abate             Vieni, ajuta na mano, amico caro.

 

            vicenzicco    Eccomi pronto.

 

            deanella                                          Priesto.

 

            menella                                                                   Mo’ la scassano.

 

20        deanella      Da do’ è benuto chisso minutauro[446]

                                   pe nce sturbà li fatte nuoste.[447]

 

            menella                                                        Oh sciorte!

                                   La porta hanno scassata.

 

            vicenzicco    Fuggiam, fuggiamo.

 

            abate                                                 È fatta la frittata!

 

            colapesce     Eh voi altre portate casa mia

25                                cheste neozie.[448]

 

            abate                                     Questo, signor caro,

                                   non è lo mio, è dello cimbalaro.[449]

 

            titta              Non è lo vero, chisto cca è lo sujo.

 

            colapesce     Portate casa o caccio cheste ferre.[450]

 

            abate             Sente…

 

            colapesce                             No replicate…

 

30        vicenzicco    Io son Don Vicenzicco,

                                   e sono…

 

            titta                                      Quanta chiacchiere! specciate.[451]

 

            deanella      Vi’ che lotano![452]

 

            menella                                Vide che pacienza![453]

 

            abate             Vi’ che bricconaria![454]

 

            vicenzicco                                       Che violenza!

 

            colapesce     Voi altre travagliate.[455]

 

35        abate             Oh vergogna!

 

            vicenzicco                           Oh rossore!

 

            titta              Auzate, date gusto a lo segnore.[456]

 

            colapesce                 Prest entrate e quelle zimmere

                                               mo’ trasite dentro llà. (ad abate Collarone e D. Vicenzicco)

 

            menella e

            deanella                  Non signore, cca portatelo.

 

40        menella                    N’avè filo…

 

            deanella                                          Non tremmà[457]

 

            abate e

            vicenzicco               Signorsì, cca lo portammo,

                                               vi’ che ghioja è chesta cca.[458]

 

            titta                          Ah canaglia! che facite?

 

            colapesce                 Tu guns furt: olà fermate.

 

45        abate                         Vengo, o vago, traso, resto?[459]

                                               io non saccio che mme fa!

 

            vicenzicco               Nnanze a tutte io mme protesto,

                                               non se cchiù sopportà.[460]

 

            menella                    Quanno maje mme mmaritaje,[461]

50                                            mo’ starria pe ghiastemmà.[462]

 

            deanella                  Che mannaggia quanno maje

                                               mme venette lo golio[463]

                                               de mpararme a zorfeà.[464]

 

 

 

                                   ATTO SECUNNO

 

 

                                   SCENA I

 

                                   Norella e po Titta, e Menella da parte.

 

            titta              Songo juto pe nzi’ a la Torrecella[465]

                                   e non l’aggio trovate.

                                   La caccia, io creo, ca l’ussaro l’ha fatta

                                   e si songo acchiappate mmano a chillo[466]

5                                  piezzo de bestione[467]

                                   so’ muorte… uh, Nora bella, tu aje ragione

                                   quanno parle de chessa reneata.[468]

                                   Che bella cosa ch’aggio scommogliata.[469]

 

            menella        (a parte) (De me se parla.)

 

            nora                                                              E contame quaccosa.[470]

 

10        titta              E che buo’ che te conta[471]

                                   de fauzetà no maro,[472]

                                   e nganne e trademiente nzine fine…[473]

 

            norella         Titta mio nce vo’ peo, tu potarrisse[474]

                                   votarete pietuso a mme che t’ammo[475]

15                                fareme na fenezza,[476]

                                   e secotare vuoje chi te desprezza.[477]

 

            menella        (a parte) (Che miette nnante!)[478]

 

            titta                                                             Sì ca voglio fare

                                   forza a mme stisso e chessa cana perra,[479]

                                   ch’è nnata pe mme dà tanto venino,[480]

20                                ne la voglio cacciàcaccià… (s’addona de Menella e smenoesce la voce)[481]

 

            menella                                                       Fenisce[482]

                                   fenisce lo descurzo,[483]

                                   ne la voglio caccià da chisso pietto,[484]

                                   volive di’? Titt’era lo geluso![485]

                                   Norella era la bona!

25                                Tant’è, no nc’è che dire,

                                   so’ bere li proverbie co li mutte,[486]

                                   ca de casata sposeto so’ tutte.[487]

 

            titta              Nuje cca Menella

 

            menella                                            Zitto, non accorre

                                   scusarete, aggio visto ed aggio ntiso.[488]

30                                De te schitto mme faccio maraveglia[489]

                                   de ss’azzione ma non è gran cosa

                                   ca p’arrobbare all’aute li ncappate[490]

                                   si’ canosciuta dinto a sta cetate.[491]

 

            norella         Ma non so’ canosciuta comm’a ttene

35                                che pe potè pescare

                                   tiene aparate ciento rizze a mmare.[492]

 

            menella        Parla buono lenguta.[493]

 

            titta                                                  Oh sse parole!

 

            norella         A mme, a mme lenguta?

                                   Te voglio…

 

            titta                                      Chia’, che faje

 

            menella                                                                   Comme se ncana[494]

 

40        titta              N’è niente…

 

            norella                                S’è stezzata la vammana.[495]

 

            menella        Te lo voglio ammaccà buono sso musso.[496]

 

            norella         Te voglio sceccà tutte ssi capille.[497]

 

 

                                   SCENA II

 

                                   Deanella e li stisse.

 

            titta              Chesso che bene a di’?[498]

 

            deanella                                          Che so’ ssi strille?[499]

 

            titta              Afferra affera chessa, Deanella.

 

            norella         Lassame Titta…[500]

 

            deanella                                          Scumpela Menella.[501]

 

            menella        La scompo, quanno[502]

 

            titta                                                 Ca ve stroppeate[503]

 

5          deanella      Fenitela sta baja[504]

                                   che nce volite revotare Chiaja?[505]

 

            norella         Rengrazia Titta.[506]

 

            menella                                E tu rengrazia chesta.

 

            deanella      Pe quale causa è nata ssa tempesta?

 

            menella        Pe chisso mi patrone

10                                ca festeggiava co sta segnorella.

 

            deanella      Maramene! Norella, ch’azzione!

 

            menella        Ma no mporta: zannuottolo, forfante[507]

                                   So’ ghiute a corallà li frate mieje,[508]

                                   ma lassale tornare[509]

15                                ca da lloro te voglio

                                    a botta de remmate fa acconciare.[510]

 

            titta              Chesso de cchiù? da po che pe no viecchio

                                    tu m’aje traduto, e si’ benuta manco[511]

                                   a la parola e a ttanta juramiente,[512]

20                                contra a mme vuostezzà li frate tuoje![513]

                                   fallo si lo può fa ma da mo’ nnante

                                   no sperà cchiù da me n’ombra d’ammore

                                   ca sarrai sempe l’odeo de sto core.[514]

 

            menella        Salute a nuje.

 

            titta                                     E nfaccia a chesse mura

25                                chi tene mente schitto,[515]

                                   esse chi se sia, lo vatto e scresto;[516]

                                   non te ne vantarraje[517]

                                   d’avereme coffeato,[518]

                                   ca m’aje fatto morì da desperato. (se ne va)[519]

 

30        norella         Ed io si voglio, Titta

                                   te l’arrobbo addavero e te storzello[520]

                                   quanta ncappate tiene.

                                   De museca mme mparo: che te cride[521]

                                   che davero foss’io qua loccarella?[522]

35                                te voglio fa a canosce chi è Norella. (se ne trase)[523]

 

            menella        Ah, che te pare? Nora

                                   che la castapanella mme faceva,[524]

                                   vi’ che malagna ncuorpo che teneva.[525]

 

            deanella      Sti sciumme che non corrono, Menella,[526]

40                                ste muchie sorde… saje che boglio dire.[527]

                                   Ma Titta d’abbonà te preme e lassa[528]

                                   manepolare a mme co lo si masto.[529]

 

            menella        Che buomanepolare?

 

            deanella      Che si Nora mparà se vo’ de museca

45                                che le dica ca è sconcia e sgraziata,

                                   ca è brutta, muscellone,[530]

                                   e che baga a felare,[531]

                                   o co no piattiello ire vennenno[532]

                                   pisce pe ssa marina,[533]

50                                ca n’è nata pe fa la cantarina.

 

            menella        Tutto chesso va buono

                                   Ma p’abbonare a Titta io mme sconfido,[534]

                                    n’aje visto ca nghierato se n’è ghiuto,[535]

                                   chisso mo’ me lo fa lo chiantarulo,[536]

55                                saccio io comm’è, si ncoccia sso fegliulo.[537]

 

            deanella      Na iaremella, na buscia, na chiacchiara,[538]

                                   n’uocchio pietuso, no sospiro… asciuoglie![539]

                                   n’arefece tu mbruoglie quanno voje[540]

                                   e te sconfide d’abbonare a Titta?

60                                Mene’ Menella, contila deritta.[541]

 

                                               Vi’ ca nfra nuje parlà potimmo,[542]

                                               a le cauzette nce canoscimmo.[543]

                                               Ssi milordielle che so’ restate[544]

                                               faglio de faglio strutte ed asciutte.[545]

65                                           Ssi viecchie pazze ch’aje repassate[546]

                                               e ss’aute zammare ponno parlà.[547]

 

            menella                    De Deanella so’ scolarella.

 

            deanella                  Tu si’ la masta

 

            menella                                                       No poco vasta[548]

                                               e ttanta caccare no mme jettà.[549]

 

70        deanella                  Via mo’ ssa collera non te piglià.

 

 

                                   SCENA III

 

                                    Menella e po Colapesce.

 

            menella        Cossì besogna fa, abbonare a Titta[550]

                                    pe guadagnà lo punto… oh maramene![551]

                                   l’ussaro…

 

            colapesce                             Oh ca staje sola!

                                   li cunte jammo a fa, vie’ cca fegliola.[552]

 

5          menella        mmaritemo! no mme so’ ngannata!)[553]

 

            colapesce     Trase.

 

            menella                    Ddovuo’ che trasa, Cola mio?[554]

                                   tu da che si’ benuto

                                   io t’aggio canosciuto

                                   e la locca aggio fatta

10                                pe chello, core mio, che puorte sotta,[555]

                                   addonga si mogliereta[556]

                                   non t’ave sbregognato,[557]

                                   tu mo’, si mme vuo’ bene,

                                   manco, marito mio, sbreognà a mmene.[558]

 

15        colapesce     Chi te sbreogna?[559]

 

            menella                                            Comme? chi te vede

                                   trasì non sa ca tu mme si’ marito,

                                    se mette a ghiodecare e cossì dice[560]

                                   Menella s’è coll’ussaro nzerrata[561]

                                   ed auzà mme faje qua nnommenata.[562]

 

20        colapesce     Lo notaro e lo masto de Cappella

                                   potive tenè nchiuse[563]

 

            menella                                            Cola bello,

                                   de chisse lloco se sapea la causa

                                   pe quale fine stevano nzerrate.[564]

                                   Pe mo’ parla cca fora, ca stasera

25                                t’aunisce, core mio, co la mogliera.[565]

 

            colapesce     Mmalosca! Io pe stasera no migliaro[566]

                                   accidere ne voglio. Io, bricconcella,[567]

                                   a rriseco mme metto essere mpiso[568]

                                   pe te vedere e t’ascio nnammorata

30                                de ciento zerbinotte e biecchie pazze[569]

                                   ca so’ muorto de subeto faje credere,[570]

                                   si’ fatta puro meza cantarinola[571]

                                   e buo’ co mmico aunirete stasera![572]

                                   Procura pe stasera, benagg’oje,[573]

35                                farte lo fuosso co le mmano toje.[574]

 

            menella        Fusse tornato pe mme fa mpazzire[575]

                                   o te fusse scordato chi è Menella?[576]

                                   Io voglio fare nzò che tengo nchiocca,[577]

                                   io voglio repassare a chi voglio io,

40                                io mme voglio de museca mparare

                                    e quanno maje che saccio t’addonasse[578]

                                   ca tanto l’onestà nce va pe sotta,[579]

                                   che n’è schitto na semprece pazzia[580]

                                   de chessa vita mia

45                                fanne chello che buoje si mme vuo’ morta.

                                   La lite è termenata, anze ch’è benta[581]

                                   accideme da mo’ ca so’ contenta. (se ne va)[582]

 

            colapesce     Mme quatra a comme parla, ma chi è chillo[583]

                                   che bole dare senza avè quaccosa?

50                                chi vo’ avè tanto stommaco a bedere[584]

                                   sse porcarie? ssa cosa no mme sona,[585]

                                   io songo ommo d’annore… sì, e Menella[586]

                                   n’è quacche sbreognata… Cola, lassa[587]

                                   guedà lo carro ad essa… no, mmalosca.[588]

55                                Da vero po co le bertute soje[589]

                                   Tu non avisse addeventare voje.[590]

 

                                               segnore ca l’annore

                                               chesta cca se sa guardà

                                               che pe chesso, e chi securo

60                                            de lo fronte mme farrà?

                                               A no marmo forte e duro

                                                no d’acqua na stezzella[591]

                                               vatte oje, vatte craje[592]

                                               nfine ll’ave da spezzà.[593]

65                                            E penzanno a chesta cosa[594]

                                               va reposa, uh le cervella[595]

                                               justo comm’an’argatella[596]

                                               non fann’auto che rotà.[597]

 

 

                                   SCENA IV

 

                                   Don Vicenzicco e abbate Collarone.

 

            vicenzicco    La donna, amico, è un po’ perniciosa.

 

            abate             Io mi pento d’averla istromentata.

 

            vicenzicco    Ussari…

 

            abate                                     Sgherri…

 

            vicenzicco                                                   Amanti…

 

            abate                                                                                    Protettori…

 

            vicenzicco    È scorcogliera[598]

 

            abate                                                È repassante ut otto.[599]

 

5          vicenzicco    E pe ssa cosa io la rinuncio informa.

 

            abate             Fai ben, fai bene, lodo il tuo pensiero.

 

            vicenzicco    E a s’auta scolarella

                                   che ci salvò...

 

            abate                                     Chi? forse Deanella?

 

            vicenzicco    Sì, questa al par di me sta ancor nel fiore

10                                della sua fresca etate

                                   (a parte) (Per me sarebbe buona.)

 

            abate                                                            (a parte) (Oh gelosia!

                                   Costui sta cotto per la bella mia!)

 

            vicenzicco    È più gustosa e bella,

                                   nel favellar le grazie manda a fiumi

15                                ma perch’è un poco altera e retrosetta,

                                   lei fa assai…

 

            abate                                     Cioè?

 

            vicenzicco                                        Gli miei tormenti

                                   col dolce favellare

                                   l’ave da far capire

                                   e se la sberticella[600]

20                                di me può comandare a barda e a sella.[601]

 

            abate             Col dolce favellar sua signoria

                                   se ne trasì pian piano

                                   e vuol che la serv’io da ruffiano.

 

            vicenzicco    Da ruffiano no, na mbasciatina[602]

25                                amorosetta lei l’avea da fare…

 

            abate             Eh, via, sei curiuso,[603]

                                   la cosa non è zuppa, è pane nfuso.[604]

 

            vicenzicco    Non s’alteri così, perché… oh, la bella!

                                   Va, parla, prega, amico se tu vuoi,

30                                mme l’ammollisce e consolar mi puoi.

 

 

                                   SCENA V

 

                                   Deanella e li stisse.

 

            abate             (a parte) (Il fistol che ti rosica.) (D. Vicenzicco se mette da parte)

 

            deanella                                                      Si masto

                                   volimmo fa no po’ de lezzione?

 

            abate             Per questo son venuto, andiamo dentro.

 

            deanella      Dinto no, pecché mamma

5                                  lo decotto ha pigliato e mo’ arreposa.[605]

                                   Mettimmonce cca mmocca[606]

 

            abate                                                            Ho inteso, ho inteso.

                                   Ti vuoi smaldir da mo’ per virtuosa.[607]

 

            vicenzicco    Scartancello! (secreto abate Collarone)[608]

 

            abate                         (a parte) (Oh che sciocco!)

 

            deanella                                                      (a parte) (Che bo’ chisso?)

 

            abate             Niente, un negozio.

 

            deanella                                          Chisto è presentuso,[609]

10                                manisco ed occhiarinolo, mo’ nnante[610]

                                   quanno co ossia è trasuto co lo zimmaro[611]

                                   già che ussia vo’ sapere, uh ch’ave fatto,

                                   e stammatina puro m’ha mmestuta[612]

                                   e comme ca de vuje stea ncrapeccieta,[613]

15                                sape isso che s’ha ntiso.[614]

 

            vicenzicco    (a parte) (Mo’ nce lo scartarrà!)[615]

 

            abate                                                            L’avvisse acciso.

 

            deanella      Jammo a caccià lo zimmaro cca fora. (trase)

 

            abate             Sì, gioja bella mia.

 

            vicenzicco                                       Nce l’hai scartato?[616]

 

            abate             Adesso adesso. (trase addo Deanella)

 

            vicenzicco                            Io sto tutto nfocato![617]

20                                Lo specchio dove sta! servo maldetto

                                    non s’è veduto più! oh, viene fuori!

                                   Tremo, svenisco, illanguidisco e gelo.[618]

                                   Animo Vicenzicco

                                   n’è volto questo d’esser disprezzato.

 

25        abate             Nci metteremo qua.

 

            vicenzicco                                        Nci l’hai scartato? (a la recchia de l’abbate Collarone)[619]

 

            abate             (a parte) (Sta un po’ duretta.)[620]

 

            vicenzicco                                       (a parte) (Danci un’altra botta.)[621]

 

            deanella      Ed accossine chessa grazia io voglio,[622]

                                   che a Nora…

 

            abate                                     Ho inteso.

 

            deanella                                                     Ca si ussia la mpara

                                   te voto faccia… vottane sso viecchio[623]

30                                ca mme fa ciento smorfie…

 

            abate                                                            Non guardarlo.

 

            deanella      Mo’ mme fa lo resillo.[624]

 

            abate                                                 Solfeggiammo.

 

            deanella      Mo’ mme zennea.[625]

 

            abate                                                 Non lo guardar ti dico.

 

            deanella      Vi’ ch’arteteca tene, ih che passiggio.[626]

                                   Io credo che l’acciaro ave pigliato.[627]

 

35        abate             E sempre ll’occhio là.

 

            vicenzicco                                       Nce l’aje scartato?

 

            deanella      Neh, che m’aje da scartare?

 

            vicenzicco                                                   Il foco mio,

                                   il mio affetto, il mio amore, il mio desio.

 

            deanella      Ancora staje co sto catarro ncapo

                                   smorfia de le taverne, vera stampa[628]

40                                de presutto affummato,[629]

                                   faccia de grattacaso.[630]

 

            abate                                     (a parte) (M’hai sanato!)[631]

 

            vicenzicco    Lei non s’appletti e me ne trovi un’altra,[632]

                                   una che abbiam Minella

                                   che veramente è bella

45                                e fa di questo cor strazio e strapazzo.

 

            deanella      E pigliate Menella, viecchio pazzo.

 

            vicenzicco                Io vecchio! un zitello

                                               sì concio, sì bello?[633]

                                               Così maltrattate,

50                                            mirate che brio,

                                                cogli occhi innamoro,

                                               col viso affattoro[634]

                                               le femmine tutte,

                                               le belle e le brutte

55                                            già sono incappate

                                               per questa beltà.

                                               Son dritto ed ardito,

                                               camino spedito,[635]

                                               l’occhiale non uso,

60                                            non tengo la fionna,[636]

                                               incappo ogni donna

                                               per esser focuso,[637]

                                               e be’ la vecchiezza

                                               do’ cancaro sta?[638]

 

 

                                   SCENA VI

 

                                   Abate Collarone e Deanella, po Menella e Norella.

 

            deanella      Abbesogna pigliarelo pe pazzo.[639]

 

            abate             Veda che scimunito, e m’applettava[640]

                                    che avessi a te sbertecellata[641]

 

            deanella                                                     E ussia

                                   no le sapea chiavà quaccosa nfaccia?[642]

 

5          abate             La carica ho accettata

                                   per alcuni miei fini, solfeggiamo.

 

            menella        Reveresco ossoria

 

            abate                                                 Schiavo…

 

            menella                                                                    Lassate[643]

                                   che ve vaso la mano…[644]

 

            abate                                                 Non occorre…

 

            menella        Che d’è? si masto mio staje co lo musso?[645]

 

10        abate             Io con lei stracciarebbe la scrittura[646]

                                   per più non cimentarmi…

 

            menella                                                        Ussignoria

                                   non dubeta, lo grano[647]

                                   jarrà d’auta manera a lo molino.[648]

 

            abate             Ma qual Marte…

 

            menella                                            Quel Marte

15                                l’aggio capacetato.[649]

 

            deanella      E pe cchell’auta cosa de Norella

                                   lo masto de Cappella sta avesato.[650]

 

            norella         Sio masto, v’avarria da supprecare.[651]

 

            abate             Supplicate.

 

            norella                                 Io mme voglio

20                                de musica mparà, quanto lo mese

                                    ussia mme fa pagà?[652]

 

            abate                                                Senti, ragazza,

                                   io non son de ssi mastri lusinghieri

                                   che vanno appresso a queste lezzioncine.

                                   Tutte sse cantarine

25                                che strepito mo’ fanno, io l’ho cacciate,

                                   perché l’ho ritrovate

                                   abile, idonee, isperte, strutte e ostrutte.[653]

 

            norella         Sse chiacchiare che nc’entrano?

 

            abate             Perché quest’altri acciaffano ogni cosa[654]

30                                chi fa e chi non fa, l’abate in voi

                                   non ci conosce disposizione

                                   perciò fatti passà ssa ntenzione.[655]

 

            menella        (a parte) (Bona!)

 

            deanella                  (a parte) (Mme date gusto!)

 

            norella                                                                    E addove, ussia,[656]

                                   conosce chesta cosa che decite?

35                                Scannarozzà si masto mme facite.[657]

 

            abate             Io lo conosco alla fisonomia[658]

                                   che i mastri di Cappella

                                   hanno no ramo ancor d’astrologia.

 

            norella         Che dicite, si masto? maramene![659]

40                                Io nche bedo na cosa, te la stampo,[660]

                                   nche sento na canzona, te la canto.

                                   Ussia faccia la prova

                                   E bi’ si sperta ed abele mme trova.[661]

 

            abate             A questo mo’ non posso dirci un callo,[662]

45                                lei canta appresso a mme, vediamo adesso

                                   s’è polvere o farina,

                                   se fossi bona ancor per cantarina.

 

            a 2                   Do… re… mi… fa… sol… la

 

            abate                                                                        Alza la voce.

 

            a 2                   La… sol… fa… mi… re… do…

 

            abate                                                                        Apri la bocca.

 

50        a 2                   Sol… sol… sol… mi… mi…mi… do… do… do…

 

            abate                                                                                                Alza la voce.

 

            norella         E quanto aggio d’auzare?[663]

                                   Ussignoria mo’ mme fa ascì lo spireto?[664]

 

            abate             E per questo diss’io che sete inabile,

                                   in una donna io ci conosco tutto.

55                                Tu non arrivi a lo gesolfautto.[665]

 

            norella         N’arrivo addò?...

 

            menella                                            Nore’, cca lo si masto

                                   ave da dare lezzeone a nuje

 

            deanella      Via mo’, che s’ha da fare?

                                   O fusse asciuta pe nce nfracetare?[666]

 

60        norella         Vuje lo masto avarrite mmottonato;[667]

                                   ma ch’è muorto lo munno o fosse sulo[668]

                                   isso a mparà? da vero

                                   si mme lo metto ncapo

                                   mparareme de museca, mme trovo[669]

65                                lo meglio masto, e già che l’aggio ditto[670]

                                   accossì boglio fare e po vedimmo

                                   chi primmo esce nteatro de nuje treje,[671]

                                   chi sa ncappà de nuje cchiù cicisbeje.[672]

 

                                               Vi’ che mmasto animalone

70                                            che le note manco sa,

                                               vi’ che belle cantarinole

                                               che mme stanno a coffeà.

                                               Ma lassate che mme mparo,

                                               e po tanno vedarrite[673]

75                                            co sta grazia e sta faccella

                                               chisto fusto che ve fa.[674]

                                               No mme voglio spaventare,

                                               si le brutte e le giallute[675]

                                               hanno pure li patute[676]

80                                            e le toseno e l’arrappano[677]

                                               e le ffanno desperà.[678]

 

 

                                   SCENA VII

 

                                   Abate Collarone, Menella e Deanella.

 

            deanella      Lassamete vasà ssa mano…[679]

 

            menella                                                        Lassa[680]

                                   che te la vaso io puro,[681]

                                   ca addavero nc’aje data sfazeone.[682]

 

            deanella      Ente corda l’ha data lo si masto.

 

5          menella        Pe ngottare le gente è prattecone.[683]

 

            abate             Via solfeggiamo un po’…

 

            menella                                                       Po zorfeammo.[684]

                                   Da pregare na grazia v’avarria:[685]

                                   chillo cano de Titta poco primma[686]

                                    se n’è ghiuto no poco arteratiello,[687]

10                                ossoria ch’è capace

                                   l’avarria da parlare

                                   e strascenarlo cca.[688]

 

            abate                                                Come? che dici?

                                   che domande son queste? lo decoro,

                                   a noi facciamo su questo lavoro.

 

15        deanella      No no, si masto fallo sto piacere

                                   si mme vuo’ bene.

 

 

            abate                                                No, quello sbarvato[689]

                                   è un po’ inurbano e poi con me lei sape

                                   ca nc’ha n’antipatia particolare,

                                   via solfeggiamo, se vuoi solfeggiare.

 

20        deanella      Po zorfeammo craje. Si chillo sente

                                   na mmasciata ammorosa de Menella[690]

                                   v’abbracciarrà, ve vasarrà la mano.[691]

 

            abate             Mme ci carrei, figliola, piano piano.[692]

                                   Che abbiam da fare?

 

            menella                                            Ossegnoria le dica,

25                                ca fu la gelosia che mme nfoscaje,[693]

                                   pecchesso mme lassaje[694]

                                   a dirle chelle quatto parolelle,

                                   ma mo’ chiagno, peneo, sbatto e mme strujo,[695]

                                   ed auto n’aggio mmocca,[696]

30                                dille proprio accossì, lo nomme sujo.[697]

 

                                               Va parla a chisso gioja,

                                                di’, ca è no bello fato,[698]

                                               di’, ca Menella soja

                                               no, no le di’ accossì:

35                                            di’, ca lo core mio…

                                               manco… mme mbroglio… oddio![699]

                                               si amante maje si’ stato

                                               quietare mme lo può.

                                               Dille, si no lo veo[700]

40                                            io spasemo, io sbareo,[701]

                                               pe desperata a mmare[702]

                                               mme vado ad annegare.

                                               Va di’ chello che buo’.

 

 

                                   SCENA VIII

 

                                   Abate Collarone e Deanella.

 

            deanella      Va fallo sto servizio priesto priesto.[703]

 

            abate             Adesso adesso, io vado,

                                   mio cor diassissato,[704]

                                   e già che solo qua son’io restato,

5                                  parliamo un poco degl’amori nostri…

 

            deanella      Va mo’ ch’è tardo…[705]

 

            abate                                                 Veda abbiam vent’ore…

 

            deanella      N’è bero ca ss’alluorgio[706]

                                   se fricceca a pe isso?[707]

 

            abate                                                 Certamente

                                   camina solo.

 

            deanella                              E lassame vedere.

 

10        abate             Adesso adesso.

 

            deanella                  (a parte) (Voglio studeare[708]

                                   comme pozzo levarcelo da sotta.)

 

            abate             Osserva.

 

            deanella                              Uh quanta rote![709]

                                   comme votano belle![710]

 

            abate             Per lei voltano più le mie cervelle.

 

15        deanella      Vi’ che mme vo’ fa credere lo masto!

 

            abate             E questa qua è la corda.

 

            deanella      Nc’è la corda purzì?

 

            abate                                                 Certo.

 

            deanella                                                      E se dace?[711]

 

            abate             Na volta il giorno e lei, faccia d’argento,

                                   mi stai a dar la corda ogni momento.

 

20        deanella      Quaccun’auta sarrà.

 

            abate                                                 Questo è lo spirito.

 

            deanella      Nc’è lo spireto puro?

 

            abate             E no lo siente che fa ticche ticche.

 

            deanella      Gnorsine! comme sbatte! mamma mia!

 

            abate             Così sbatte lo mio per ossoria.

 

25        deanella      E ba lo cride.

 

            abate                                     V’è la serpentina.

 

            deanella      Uh che bedo! e purzì fa tacche tacche.

 

            abate             Insomma, ve’ che dico,

                                   l’orologio mio nume amante amato,

                                   è la figura dell’innamorato.

 

30                                            No scuro innamorato[712]

                                               lo tiene immoto amore,

                                               lo batte a tutte l’ore;

                                               sto spirto ih comme fa

                                               ti ttì, ti ttì, ti ttì.

35                                            Così fa il core in petto

                                               e ’l barbaro sospetto

                                               la corda poi gli dà.

                                               Lo tiene tormentato

                                               paura e gelosia:

40                                            perigli nzine fine.[713]

                                               Sto mobile purzine[714]

                                               incontra, anima mia,

                                               disgrazie in quantità.

 

 

                                   SCENA IX

 

                                    Deanella sola.

 

                                    Ora vi lo deaschece! io voleva[715]

                                   lo masto repassà, farele credere[716]

                                   ca ncappata m’avea pe lo sforzare[717]

                                   mparareme a cantare e po mparata

5                                  volea di’ voca fora ch’è maretto;[718]

                                   ma che buorepassà, si sento mpietto

                                   na cosa che non saccio comme direla,[719]

                                   lo sanco tutto fricceca,

                                   mme pare comme fosse tellecata.[720]

10                                che sarrà chesta cosa? O sbentorata

                                    de Deanella, no lo bi’ ca è ammore…

                                   ammore, ah non sia maje ca dice mamma

                                   figlia mia, no ncappà, ca si maje ncappe

                                   va a mmonte ssa bellezza e te ne scule,[721]

15                                ed aje po da scardà da ssi ncappate[722]

                                   terannie, despettucce e canetate.[723]

 

                                               Comme le crasto ssi ncappatielle![724]

                                               ssi milordielle comme le spoglio?

                                               comme le mbroglio ssi breamutte?[725]

20                                            quanno Cupinto dinto a lo pietto[726]

                                               rascagna e pizzeca, mme scicca e mozzeca,[727]

                                               e de lo core strazie ne fa.[728]

                                               Io, sbentorata, comme ncappaje?[729]

                                                vide a che guaje sso pazzariello,[730]

25                                            sso cecatiello mme fa trovà.[731]

 

 

                                   SCENA X

 

                                   Colapesce, po Menella e po abate Collarone.

 

            colapesce     Benaggia l’ora che n’è stata accisa,[732]

                                   essa non vo’ accossine? e cossì sia.

                                   Vo’ fa l’ammore pe spoglià la gente?[733]

                                   lo faccia. Vole fa la cantarinola?

5                                  chisso è lo gusto mio, co ssa vertute

                                   pozzo avanzà qua’ titolo e li scute.[734]

 

            menella        Che se resolve?[735]

 

            colapesce                             Io faccio nzò che buoje.

 

            menella        Jodicio mo’ aje mettuto e tutte duje[736]

                                   si simmo de na stessa apenione,[737]

10                                senza pregiudecà la stimma nosta,[738]

                                   ssi ncappatielle tutte abburlarrimmo[739]

                                   e no puzzo de doppie nce farrimmo.[740]

 

            colapesce     Tu che saje cchiù de me, datte da fare[741]

                                    Mogliere mia, mo’ è tiempo de campare.

 

15        abate             Oh che giorni di risse, o che scompigli!

                                   Tra tanto andava lei ussia servenno,[742]

                                    da dietro m’ho veduto[743]

                                   Don Vicenzicco, e con il vostro amante

                                   s’è disfidato per la gelosia,

20                                ve’ che ancora si battono,

                                   manda a spartere sua signoria. (se ne va)[744]

 

            menella        Curre llà, curre llà, stuta sso fuoco.[745]

 

            colapesce     E non se so’ sbentrate comm’a puorce.[746]

 

            menella        Arriva llà te dico!

25                                e cca strascinamille.[747]

 

            colapesce     Chessa parte…

 

            menella                                Cammina.

 

            colapesce     Menellasiente

 

            menella                                            Via, no cchiù parole.

 

            colapesce     A fa chesso, uh che stommaco nce vole!

 

 

                                   SCENA XI

 

                                   Menella e po Titta e Don Vicenzicco che se cacciano mano, e Colapesce che sparte.[748]

 

            menella        L’arte ha da stare de quietare Titta,

                                   Don Vicenzicco repassà e tenerle,

                                   e contiente, e gabbate,[749]

                                    cossì a lo juorno d’oje

5                                  abbesogna trattà co ssi ncappate.[750]

 

            vicenzicco    Ti voglio spertuggiar pulmoni e milza.

 

            titta              Io te voglio passà l’arma e lo core![751]

 

            colapesce     Tu stat bastanza. (a Titta)

 

            menella                                            Nfodera ssa spata. (a Don Vicenzicco)[752]

 

            titta              Lassame tu. (a Colapesce)

 

            vicenzicco                            Non mi tener Minella. (a Menella)

 

10        colapesce     Tu mette dentro, diabbole cornuto. (a Titta)[753]

 

            menella        Si Titta te le ssona, tu si’ ghiuto. (a Don Vicenzicco)[754]

 

            colapesce     Voi state tutte quante pone cente,

                                   fate pace, bracciate,[755]

                                   ciamate mercadante[756]

15                                che porta trinchen vajene tutte quante.[757]

 

            titta              Tu m’attacche le mmano. (a Colapesce)[758]

 

            vicenzicco    Infodero per lei. (a Menella)

 

            menella                                            Tanto rummore

                                   perché?

 

            titta                          Pe tte.

 

            vicenzicco                            Per il tuo volto bello

                                   partorito è il duello.

 

20        colapesce     Marcia.

 

            vicenzicco               Signore, vi vo’ regalare.

 

            colapesce     Buon camareta.[759]

 

            menella                                E caccia li denare.

                                   E comme si’ aggrancato,[760]

                                    si spezeca e buo’ fa lo nnammorato.[761]

 

            titta              (a parte) (A st’ussaro lo sposta la moneta.)

 

25        vicenzicco    Prennete per adesso.[762]

 

            colapesce     (a parte) (Accommenzammo a mmancà quaccosa.)[763]

 

            vicenzicco    Vicino alla mia sposa

                                    Posso star per parlare e cerreare,[764]

                                   già che uscito son io co li denare?

 

30        colapesce     Quanno ciunfra stat sola, torniate

                                   e fate tut vostre sodisfazione.

 

            vicenzicco    E ben così farem, che correntone!

 

            titta              Oh, ca ne l’aje vottato; non può credere,[765]

                                   si be’ d’ossegnoria steva securo

35                                e si be’ sapea puro,

                                   ch’era fedele a me la bella mia,

                                   che tormiente mme dea la gelosia.

 

                                               No core nnammorato,

                                               sta sempe tormentato

40                                            geluso appavoruso,[766]

                                               scontento sempe sta,

                                               e chi n’è bero amante,

                                               costante chi non è,

                                               maje gelosia non ha.

45                                            Da no sencero affetto[767]

                                               nasce la gelosia;

                                               pecchesso, gioja mia,

                                               lo core into a lo pietto

                                               ardenno sta pe tte[768]

50                                            non po’ maje reposà.[769]

 

 

                                   SCENA XII

 

                                   Menella e Colapesce.

 

            colapesce     Che te pare, Menella?

                                    lo mmetto mpietto a tte, tu di’ si è cosa[770]

                                   che l’aggia a sopportà, l’uocchie de Titta[771]

                                   pareano calamita, va sopporta,[772]

5                                  e che da vero fosse qua paputo?[773]

                                   accidere lo voglio…

 

            menella        Lo vuoaccidere mo’ che se n’è ghiuto?

                                   che riso![774]

 

            colapesce                             Chillo viecchio

                                   s’avea fatto venì male de luna[775]

10                                io mo’… Mene’, lo sanco è fatto acito.[776]

                                   Io…

 

            menella                    Ma non t’ha regolato?

 

            colapesce                                                     E lo si Titta

                                   non potea ascì purzì co na mascella?

 

            menella        E tu va a la gabella

                                   fatt’a sentì ca non te vene male.

 

15        colapesce     Nzerrate tu…[777]

 

            menella                                Va mo’.

 

            colapesce                                         Mogliere mia,

                                   compatisceme, io so’ cossì geluso.[778]

 

            menella        E non vuo’ di’ ca si’ mmarito all’uso.

 

 

                                   SCENA XIII

 

                                   Deanella sola.

 

                                                Pe t’avè mmano, ammore

                                               te spanne ciento rizze.[779]

                                               Si dinto a li carizze[780]

                                               cadere non te fa,

5                                              all’ammo mette l’esca,[781]

                                               e pesca fa accossì.

                                               Si manco arriva po,

                                               te dà mmiezo a lo core

                                               lanzate nquantetà.[782]

 

10                                Vene Don Vecenzicco! chisso viecchio

                                   pe no squasillo che le faje, no ciancio,[783]

                                   sbena comme bonora; mme despiace[784]

                                   de quanta despettucce l’aggio fatte,[785]

                                   ma no mporta, l’ammico è ncappariello,[786]

15                                fegnimmo de dormire a chesto frisco[787]

                                   e fegnimmo purzì ca mme lo nzonno,[788]

                                   fuorze accossine mpietto[789]

                                   le tornasse a scetare mastotonno.[790]

 

 

                                   SCENA UTEMA

 

                                   Don Vicenzicco e la stessa che fegne de dormire, e po Menella da parte mmocca a la porta soja e abate Collarone che bene, s’addona de Don Vicenzicco e se retira da parte.[791]

 

            vicenzicco    Lo paese è scopato e la mia Venere

                                   che sparpetea per me, che starà in ultimis[792]

                                   per terminar l’affanno,

                                   li minuti, cred’io, starà contanno, (s’abbia pe tozzolare la porta de Menella e s’addona de Deanella)[793]

5                                  bussiam la porta… ma che vedo! oh caspita

                                   questi, questi son volti!

                                   queste, queste, poter di Belisario,

                                   sono fattezze! ve’ che lattuario!

 

            deanella      Lo zingaro mme strazia… (comme se nzonnasse)[794]

 

10        vicenzicco                                                   Parla in sonno!

                                   forse si sognerà l’innamorato! (s’accosta vicino a Deanella)

 

            menella        (a parte) (Vi’ Deanella addò ha pigliato pece!)[795]

 

            abate             (a parte) (Oimè! che miro! indietro Collarone.) (s’addona de la cosa e se cessa arreto)[796]

 

            vicenzicco    (a parte) (Che aspetti Vicenzicco,

                                   datti da far… quel petto,

15                                quel naso… quella ciglia,

                                   quel musso a cerasello[797]

                                   un Vesuvio m’accende, un Moncibello.)[798]

 

            menella        (a parte) (Marotè, l’Incurabbele t’aspetta.)[799]

 

            abate             (a parte) (Oh avessi un schioppo pe ne lo frusciare!)[800]

 

20        deanella      Damme lo core mio che t’aje pigliato. (comme se nzonnasse)[801]

 

            vicenzicco    E chi sarà sto fortunato Anfione?

 

            abate             (a parte) (E chi sarà? è l’abbate Collarone.)

 

            deanella      Don Vicenzicco mio, damme lo core. (comme se nzonnasse)

 

            vicenzicco    Nomina me!

 

            abate                         (a parte) (Diavol sta ragazza

25                                sta a veder che si tiene a ccoppa e a mmazza.)[802]

 

            menella        (a parte) (Me la sento, si be’ ca lo repasso.)

 

            vicenzicco    Quel bel pié, quella mano!

 

            abate                                                             Oh avessi un sasso

                                   per fracassarli il testo. (parte pe ghì trovanno prete)[803]

 

            deanella      Don Vicenzicco mio… (comme se nzonnasse)

 

            vicenzicco                                        Che caldo è questo!

30                                tutto tutto scommovere mi sento,[804]

                                   mi sento un non so che, villica il sangue[805]

                                   da sopra a basso, o che sudor mi scorre…

 

            abate             (a parte) (Li voglio fa assaggiar queste savorre.) (torna co le prete)[806]

 

            vicenzicco    O quella mosca come la tormenta. (le caccia la mosca, la mmeste co la mano, Deanella fegne scetarese e pigliarese collera)[807]

35                                Oh ch’aggio fatto!

 

            deanella                                          E tu vicino a mmene

                                   che facive?[808]

 

            vicenzicco                           Io… senti… adesso… lei…

 

            deanella      Vecchiacone frabutto[809]

                                   tu non saje che te di’, te mbruoglie tutto.

 

            abate             (a parte) (È fedel la mia bella, allegramente.)

 

40        deanella      La mano mme sentea toccare nzuonno.[810]

                                   Tu sarraje stato…[811]

 

            vicenzicco                                       Io? no…

 

            deanella                                                                  Tu ride? cano[812]

                                    mo’ te voglio ire a fare na quarera.[813]

 

            vicenzicco    Quarera sopra a che, dolce conforto?

 

            deanella      Mo’ te voglio fa fa nguadea ch’aje tuorto.[814]

 

45        menella        (a parte) (Oh te! vi’ chi li viecchie desprezzava!)

 

            abate             (a parte) (E a me così la fauza lusingava.)[815]

 

            deanella      Si’ rommaso de stucco?[816]

 

            vicenzicco                                        Abbiam penzato

                                   già che vuol fare lei lo volo, e visso[817]

                                   io sono pronto… uh cancaro! chi è chisso (l’abbate le mena na preta)[818]

50                                che mm’ha tirata ssa vrecciata al fianco…[819]

 

            deanella      Uh poveriello! comm’è fatto janco.[820]

                                   Si jeva cchiù secata jere tu muorto.[821]

 

            vicenzicco    E non poteamo fa nguadea ch’aje tuorto.[822]

 

            abate             (a parte) (E la bestia che sei.)

 

            deanella                                                     Che boce è chessa![823]

 

55        menella        (a parte) (S’è approfettata già la trevellessa.)[824]

 

            vicenzicco    Pescatrice d’amor, battem sul sodo.[825]

 

            deanella      Sì, core bello mio, dammo addò tene[826]

                                   mo’ chiss’aniello mietteme a lo dito.[827]

 

            vicenzicco    Eccol prendi… ben mio… oimè, gli reni! (le mena n’auta vreccia a li rine)[828]

60                                Ajuta ajuta

 

            deanella                              È troppo mo’! deaschece!

                                   chi è sso schefienzea che se piglia gusto.[829]

 

            vicenzicco    Per togliere ogni ntoppo,[830]

                                   andiam ncasa, focetola d’Agusto.[831]

 

            abate             (a parte) (Lo ciuccio vo’ ì ncasa, va a la stalla.)[832]

 

65        vicenzicco    Io bestia! io ciuccio! uscite, uscite fuori

                                   che vi daremo sodisfazione.

 

            deanella      (a parte) (Chisto cca fosse abate Collarone.)

 

            menella        (a parte) (L’arrotecasse nterra co na vreccia.)[833]

 

            vicenzicco    Non vedo nullo, spirto sarà questo

70                                ed accossì spicciam, via presto presto

 

            deanella      «Priesto priesto» a che cosa! ussegnoria

                                   mme dia pe mo’ ss’aniello

 

            vicenzicco                                                   Accosta il deto,[834]

                                   già che… ma chi nce fruscia da dereto?

                                   m’ha colto proprio in mezzo all’osso spino.[835]

 

75        menella        (a parte) (Nce vo’ briccone.)

 

            deanella                                                     Ma chi malantrino[836]

                                   è chisto che ba ascianno essere acciso? (va pe fa delegenza pe trovare chi è chillo che mena le prete)[837]

 

            vicenzicco    È impegno mio d’ascià mo’ questo mpiso.

 

            abate             Eccolo…

 

            vicenzicco                           Chi s’afferra per le gamme?[838]

 

            deanella      Uh maramene! è abbate Collarone!

 

80        vicenzicco    Lo mastro de Cappella…

                                   mi fai voltare il teschio fatti avanti.

                                   Dove squagliò.[839]

 

            abate                                     Così m’inganni? indegna…

 

            vicenzicco    Tu m’hai precipitato, Deanella,

                                   col mastro di Cappella stai ncappata

85                                e facevi con me l’innammorata.

 

            deanella      E ussia che stea ncappata co Menella.

 

            vicenzicco    Per te la giubbilava.[840]

 

            deanella                                          E si è accossine

                                   giubbelo io puro abbate Collarone,

                                   te lo dito, l’aniello damme mone.

 

90        vicenzicco               Tu m’inganni, oh dolce amore

                                               si lo mastro de Cappella

                                               martellino è del tuo core,

                                               lui ti batte notte e dì.

 

            deanella                  Tu mme gabbe o gioja bella.

95                                           Si lo sango into a sse bene

                                               stace mmota, e pe Menella[841]

                                               quase staje p’addebolì.[842]

 

            menella                    Mme rallero… (a Don Vicenzicco)[843]

 

            abate                                                 Mi consolo… (a Deanella)

 

            menella e

            abate                         Fatt’è già lo visso e volo.

100                                         Jatevenne mo’ a corcà.[844]

 

            vicenzicco               Io burlava… (a Menella)

 

            deanella                                          Io coffeava… (a l’abate)[845]

 

            menella                    Tu mi gabbi o dolce amore:

                                               smorfia, scuoncio, brutto mpiso,[846]

                                               fuss’acciso tu e chi si’. (lo contrafà, lo ngiurea e se ne trase)[847]

 

105      abate                         Tu mi gabbi o gioja bella,

                                               mensogniera, lusinghiera,

                                               voglio fartene pentì. (la contrafà, la ngiurea e parte)

 

            vicenzicco                Sposa adesso per dispetto

                                               idol mio, mio vago oggetto…

 

110      deanella                  Sposa adesso, sfratta, abbia.

                                               Co Mmenella, arrassosia![848]

                                               non mme voglio appeccecà. (se ne trase)[849]

 

            vicenzicco                Senza questa e senza quella

                                               come statola di sale,[850]

115                                          come un bestia, in animale

                                               son restato in mezzo qua.

 

 

 

                                   ATTO TERZO

 

 

                                   SCENA I

 

                                   Abbate Collarone e Norella, e Deanella da parte.

 

            abate             Non v’è che dire, nascono a momenti

                                   e le fortune, e le dissaventure,

                                   se fedel si portava, era signora,

                                   mo’ crepi e schiatta, io vo’ ngrannire Nora.[851]

 

5          deanella      (a parte) (Commico l’avarrà!)[852]

 

            norella                                                        Che nc’è si masto?

                                   m’avite nnommenata.[853]

 

            abate                                                 Alleramente,[854]

                                   il tempo venne già de t’avanzare

                                   la casa tua in ciel voglio inalzare.

 

            norella         De che manera?

 

            deanella                              (a parte) (Stammo cca a sentire.)[855]

 

10        abate             Adamo Asserre mercadante armeno

                                   mpressario de Gorfù qui è capitato[856]

                                   co na calzetta d’ungari e zecchini,

                                   e noi l’abbiamo a far la compagnia,

                                   ed io… basta… spiegare non mi posso,

15                                vo’ solo instromentar sua signoria.[857]

 

            norella         Vo’ pazzeare abbate Collarone,[858]

                                   vo’ strumentare a una[859]

                                   che no nc’è niente desposizione.[860]

 

            abate             No, questo bottizzarmi non occorre,[861]

20                                se tu mi sei fedele, io nquatto botte[862]

                                   ti manno sulle tavole.[863]

 

            norella                                            E battenne,[864]

                                   co Deanella uscia stace ncappato

                                   e mo’…

 

            abate                         L’asciò nfragante[865]

                                   non la vo’ più veder quell’incostante.

 

25        deanella      Nfragante a che m’asciaste?[866]

 

            abate                                                            Oh qui lei stava.

                                   L’ho a caro ch’hai sentuto, bricconcella.

 

            deanella      Pe na pazzia so’ bricconcella io mone?

 

            abate             Una pazzia? sì in sogno, e poi svegliata

                                    darese tutta in preda a quel trappito.[867]

 

30        deanella      Gnorsine, io mo’ no viecchio

                                   mme voleva pigliare pe mmarito!

                                   state a sentire comme fu la cosa…

 

            abate             Non ti voglio sentir questa è mia sposa.

 

            deanella      Questa tua sposa? nce ne conzolammo,[868]

35                                Menella mo’ nce chiammo,[869]

                                   e ma… che serve a di’… siente, na tela

                                   mo’ te tesso che tu… vasta… a la sposa

                                   ussia non fa duje vruoccole e duje squase[870]

                                   fa a mmariteto su quatto verrizze.[871]

40                                Questa è tua sposa? quanto arrive e mpizze. (trase addo Menella)[872]

 

            abate             Oh, quella mi piccò! lei sposa adesso.

 

            norella         M’ha piccata a mme puro.

 

            abate                                                            E perciò sposa.

 

            norella         Jammolo a dire a mamma.[873]

 

            abate             E se mai dice sì, lei vuol quagliare?

 

45        norella         Mme facite arrossire!

 

            abate                                                 Eh veda lei

                                   che morzo non son’io da rifiutare.[874]

 

            norella         Chi dice chesso.

 

            abate                                                 Dunque a che tacere!

 

            norella         Ca songo vreognosa.[875]

 

            abate             Vergogna non ci vuol co ncor che s’amma.[876]

 

50        menella        Mme sottometto a chello che fa mamma.

 

            abate             E se mai dice no?

 

            norella                                             Non creo si masto

                                   che boglia fare a ussia na neativa,[877]

                                   addò lo vo’ trovare meglio de vuje?

                                   giovane, bello, ricco e bertoluso,[878]

55                                e si decesse no, pe fa schiattare[879]

                                   a Deanella, saccia l’ossoria,[880]

                                   ca puro mmiezo cca v’abbracciarria.[881]

 

                                               Si co ss’uocchie cianciusielle[882]

                                               che martielle so’ d’ammore[883]

60                                            chiano chiano chisto core

                                               m’accommienze a martellà,[884]

                                               penza tu mo’ che farria,[885]

                                               ddojarria, penzalo tu.[886]

                                               Si tu mpietto, zengariello,[887]

65                                            bello bello si’ trasuto

                                               e lo core m’aje feruto,[888]

                                               penza mo’ de mme sanà,[889]

                                               non mme fare cchiù sperì,[890]

                                               scevolì no mme fa cchiù.[891]

 

 

                                   SCENA II

 

                                   Menella e Deanella.

 

            menella        E lo bo’ fare pe despietto nuosto![892]

 

            deanella      E n’auta vota!

 

            menella                                È comme lo frabutto

                                   pe na pazzia ch’aje fatta,

                                   vo’ mette nzauto chella pedocchiosa![893]

5                                  Lassalo ascì.[894]

 

            deanella                              E chi vo’ sta meoza ncuorpo[895]

                                   tenè nzi’ ch’esce? votta chessa porta,[896]

                                   trasimmo e a lo mustaccio de Norella[897]

                                   na manteata mo’ facimmoncella.[898]

 

            menella        E dice buono, co ste laanatore

10                                mparammo a contrattà sso scellavatto[899]

                                   chi è cca, chi è cca

 

            deanella                                          Che, te si’ barreata?[900]

 

 

                                   SCENA III

 

                                   Norella pe la meza porta e po fora, e li stisse, e po abbate Collarone da coppa a la fenestrella.[901]

 

            norella         Chiano chiano ca mo’, che tozzolata![902]

 

            menella        Rapre Nore’.[903]

 

            norella                                Vuje site. (da la fenesta)[904]

 

            deanella      Nuje simmo, va raprenno.[905]

 

            menella                                                        E che bolite?

 

            deanella      Avimmo d’appurare cierte cunte[906]

5                                  co ssa’abbate Pistone,

                                    via rapre mone o fall’ascì cca fora.

 

            norella         Vuje state aute la mano e ghiate armate,[907]

                                   no? mme date a penzà.

 

            menella                                            Vide Norella

                                   comme la va piglianno menotella.[908]

 

10        deanella      Vi’ ca scassammo…

 

            norella                                            Chi scassa le porte

                                   de vuje aute

 

            menella                                E bia scassa, quanta chiacchiare.

 

            abate             Che creanze son queste? che ardimenti?

                                   dove si sta!...

 

            deanella                              Briccone, ommo de niente

                                   mparà nuje te volimmo de creanza.

 

15        abate             Oh cancaro! hann’aperto.

 

            menella        Mo’ t’acconciammo.[909]

 

            deanella                                          Mo’ si’ ghiuto cierto. (traseno dinto a la casa de Norella)[910]

 

            abate             Nora, Nora ove sei?

                                   Nora, Nora, jasce fora chiamma gente.[911]

 

            norella         Oh che guajo! mo’ lo sonano a lo scuro. (esce fora)[912]

 

20        abate             Tieni, tieni sta scala (piglia na scalella)

                                   da qua men vo’ calare.

 

            norella                                            E ba sbrecanno.[913]

 

            abate             Oh le furie spietate.

 

            norella                                            Aspetta, aspetta

                                   ch’esce Menella.

 

            abate                                                 E qua sta Deanella.

 

            norella         Ajutate, tra tanto

25                                vago a pigliare dinto na forcina.

 

            abate             No, no, non mi lassare[914]

                                   solo così, tra ssa carneficina.

 

            menella        Ommo senza parola, scinne abbascio. (fora a la strata)[915]

 

            deanella      Saglie cca, saglie cca, birbo frabutto. (da la fenestra)[916]

 

30        abate             Pietà, compassione, io tremo tutto!

 

            norella         Chillo ch’ha fatto.

 

            menella                                            A isso spiancello.[917]

 

            norella         Nirisso sbentorato![918]

                                   se vede tra l’ancunia e lo martiello.[919]

 

            deanella      Vide si vo’ saglì?...[920]

 

            menella                                            Vi’ si vo’ scennere?...[921]

 

35        abate             Oh dei penati! io già mi son confuso!

                                   non saccio a chi obbedire!

                                   non so se devo scennere o salire.

 

            menella        Scinne forfante.

 

            abate                                                 E chesta cosa mmano[922]

                                   a che la tiene a fa?...[923]

 

            menella                                            Pe te sonare.[924]

 

40        deanella      Saglie briccone.

 

            abate                                     E questo coso lloco

                                   a che serve?...

 

            menella                                Dea’ dalle da coppa

                                   ca io fruscio da sotta.[925]

 

            abate             Gnora

 

            norella                                Mannaggia chesso che segnifeca?[926]

 

            menella        Zitto tu, non parlà

 

            deanella                                          Mena, Menella.

 

45        abate             Pian per la testa, pian per le spalle,

                                   cieli protesto l’innocenza mia,

                                   io soffro violenza e tirannia.

 

            menella        Via, la scala terammo.[927]

 

            deanella      Facimmolo ì nterra. (fanno forza a la scala)[928]

 

50        abate             Voi che facete? che banaggia Apollo.[929]

 

            norella         Che le volite fa rompe lo cuollo?[930]

 

            abate             Adesso io calerò, gnora mia bella

                                   mi vedo a un mal periglio

                                    non saccio se vedrai più il caro figlio.

 

55        menella                    Non vantarte cchiù ca Nora[931]

                                               vuo’ fa ascire a recetare[932]

                                               m’aje sentuto?

 

            abate                                                 Sì signora.

 

            deanella                  E lo vanto non te dare

                                               ca sposarete vuo’ Nora,[933]

60                                           m’aje sentuto?

 

            abate                                                 Sì signora.

 

            norella                    A mme tu lassame stare

                                               pe mmarito non te voglio

                                               tu vuo’ Nora?

 

            abate                                                 Sì signora.

 

            deanella                  Comme, comme?

 

            abate                                                             Aggio sgarrato.

65                                           No la voglio.

 

            deanella                                          Ih che frustato![934]

 

            menella                    Vuoportareme a recetare?[935]

 

            abate                         Non signora… Sì signora.

 

            norella                    Vuocchiù Nora stromentare?[936]

 

            abate                         Sì signora… Non signora.

 

70        deanella                  Vuo’ Deana nguadeare?

 

            abate                         Non signora… Sì signora.

 

            deanella,

            norella e

            menella                    Chesto pigliate pe mo’.

 

            abate                         E scompitela via mo’.[937]

 

 

                                   SCENA IV

 

                                   Menella, e po Titta e Colapesce co na sportella de rotunne.[938]

 

            menella        Oh, mo’ se mpararrà lo frabuttone[939]

                                   de fa vota bannera,[940]

                                   e si a Gorfù a me primmo no nce porta

                                   manco nce jarrà Nora… uh quanto pesce[941]

5                                  addò l’aje accattato?[942]

 

            colapesce     Nostre Ciovan Petiste realato.[943]

 

            menella        Quanto fatidio![944]

 

            titta                                      Chessa è bagattella.

 

            menella        Va lo stipa.[945]

 

            colapesce                             Menella

                                   stat molte cheste Ciovane complite

10                                fatele voi le cere amorosette. (trase a stepare lo pesce)[946]

 

            titta              Bellezza mia che aspiette[947]

                                   che no lo prieghe, azzò sbrica la cosa,[948]

                                   mente che mpoppa mo’ nce va lo viento?[949]

 

            menella        Ma non commene a mme, faccia d’argiento,[950]

15                                farle st’asciuta, arriseca, dincello,[951]

                                   vi’ che te dice.

 

            colapesce                             Scosta, camarata (esce da la casa)

                                   no tant vicine vostra nnammorbata.

 

            titta              E ch’aje paura che facimmo pimmece?[952]

                                   Mene’, lo vi’ comm’è fastidiuso?[953]

 

20        colapesce     Pesce Cola ordinate

                                    taliare capo coccia mulia sua

                                   taccareare tutt’ le nnammorbate

                                   chi stat cheste parlate,

                                   chi stat tenutamente

25                                e mi se chiricancare

                                   me sale ntesta, se mi mpest, se mi altere,

                                   se mi nfumo, mo’ cacce

                                   e talie capo, cuolle, camme e bracce.

 

            menella        (a parte) (Comm’è sferrato.)[954]

 

            titta                                                             Chisso vo’ cchiù pesce

30                                mo’ nce lo scarto. (a Menella) Giorgio io songo onesto

                                    e sta fegliola cca no nce lo dico

                                   pe l’avantare, ca la famma vola,[955]

                                   la dea de l’onestà se chiammare,

                                   ma no cchiacchiareare

35                                sempe perrò co la senceretate[956]

                                   e non toccare addò mme ntienne, io credo

                                   ca mme se permettere e po ussia

                                   m’ha da fa lo compare,

                                   vi’ bella tabbacchera[957]

40                                che t’aggio apparecchiata pe regalo.[958]

                                   Uh, cchiù pesce è benuto a la gabella,

                                   Giorgio, chello è cchiù frisco,[959]

                                   arriva si nne vuo’ n’auta sportella.

 

            colapesce     Menella, chest stat ciovane norate

45                                voi altre ciacciareate,

                                    datele tutte sodisfazione,

                                   nostre compare.

 

            titta                          (a parte) (Ah s’è quietato mone.)

 

            colapesce                 Marcia mi: voi qua restate

                                               divertiteve parlate

50                                            tutte duje, fraula e mainer

                                               che cojeto e mansueto

                                               sciaste come un asinello

                                               cuccio cuccio, bello bello,

                                               più non parlo e zitto sto.

55                                           Questo è ciovane complite

                                               tu stat molie, esso marite.

                                               (a parte) (Nnammorato poveriello

                                               locco locco, smocco smocco

                                               restarraje, o vuoje o no.)

 

 

                                   SCENA V

 

                                   Titta e Menella.

 

            titta              Era lo vero ca voleva cchiù pesce?

 

            menella        Agge pacienzia core de Menella[960]

                                   si pe mme te nterriesse.[961]

 

            titta              Ah ca non aggio,

                                   ma si avesse, pe tte gioja de Titta

5                                  conzumà lo borria,[962]

                                   tutto tutto pe tte, bella, darria.[963]

 

            menella        Vattene mo’, nsospetto se mettesse[964]

                                   chill’ussaro mmarditto[965]

                                   e avesse da tornare

10                                comm’a toro stezzato[966]

                                   contra a te.

 

            titta                                     Lo conzenzo nc’ave dato,[967]

                                   ave avuto lo pesce e mo’ lo riesto[968]

                                   le darraggio. Ma tu mme nsospettisce,[969]

                                    mme vuo’ bene e mme dice vavattenne![970]

15                                non va justa la cosa, si m’amasse[971]

                                    l’ussaro a tte che specie maje farria?[972]

                                   nne lo farrisse ì sempe a carrera,[973]

                                   ma tu si’ fauza, e lo conosco all’uocchie

                                   ca a Titta tu non l’amme e lo mpapuocchie.[974]

 

20        menella        Io fauza! io mpapocchiare a Titta mio![975]

                                   Si songo fauza e lo mpapocchio, ammore,[976]

                                   parla, dincello tu. (a parte) (Comm’è pastore.)

 

                                               Pe tte, gioja bella

                                               n’abbenta Menella,[977]

25                                            sta dinto a le ppene,

                                               catene d’ammore

                                               strascina purzì,[978]

                                               e tu senza core

                                               mme dice accossì?

30                                            accideme, oh Dio!

                                                ca meglio è pe me.

                                               Tu cano mperrato[979]

                                               mpastato de fele[980]

                                               fedele non si’,

35                                           ma si tu me nganne

                                               mme manne a morì,[981]

                                               ca t’ammo e cchiù mio

                                               sto core non è.

 

 

                                   SCENA VI

 

                                   Titta e po Colapesce, Don Vicenzicco e Abate Collarone.

 

            titta              Menella mia, si è bero quanto dice,

                                   de me chi cchiù felice… ma che bedo!

                                   don Vicenzicco co l’abbate veneno[982]

                                   co Giorgio sbattaglianno a chesta via![983]

5                                  nsospetto mme so’ miso! cano! ammore,[984]

                                   co na cauda e na fredda,[985]

                                   te vuo’ proprio spassà co cchisso core.[986]

 

            colapesce     Non so do’ mi dividere ste volte.

 

            abate             Senta uscia a me, ca più l’affare pesa

                                   e ci è per tutto panno da tagliare.

 

10        vicenzicco    Ed io li so a pregare

                                   che questa cosa qua sarà il sollievo,

                                   la vita e la fortuna di Minella.

 

            titta              Ossoria non poteva

                                   aspettà n’auto poco a la gabella?[987]

 

15        colapesce     Spostatemi cheste nioziante[988]

                                   che portate niozie assai pesante.[989]

 

            titta              No le tenere appise cchiù a la corda[990]

                                   ossia le parla chiaro a ssi ncappate.

 

            colapesce     Tutte Ciorcie preate,

20                                tutte denare Ciorcie promettute,

                                   tutte Carmina vo’ fa sposamente

                                   e tanta prearie Ciorcie pezzente.

 

            abate             Se lei quaglia con me sarà signore.[991]

 

            vicenzicco    Co mmico attacca ussia ca n’ha cchiù male.

 

25        titta              Io non pozzo vedè sta guettaria,[992]

                                   Menella è mmaretata, vada ussia

 

            vicenzicco    La spata io cacciarò di nuovo.[993]

 

            titta              E caccia.

 

            colapesce                             Oh quant’impegni!

 

            abate             E perciò la pregava

30                                se tu a Gorfù la manni a recitare[994]

                                   sarebbe la migliore…

 

            colapesce     Voi altr’ chiode battete,

                                   voi altr’ parlate funnamente aperte,

                                   voi mpressarie purate pagamente

35                                e quanto fate voi, mi sta contente.

 

            abate             E se ne può obligare?

 

            colapesce     Dentre le testamente

                                   mi tenghe mille e cente protestate

                                   strincem nostre niozie.

 

            abate                                                Ma sior Giorgio

40                                Minella sta con me no po’ alterata

                                   poi p’aderire a quacche ncappatiello

                                   non volesse partir, lei che fa l’obbligo

                                   ngargiubola può andar, ve parlo chiaro.[995]

 

            colapesce     Ades la mente mi quiete tutte,

45                                Minella statte Ciorcie subornate,

                                   venuta mia, Minella sta sposata.

 

            abate             E quanno è questo poi lo porco è nostro,

                                   son qui coll’impressario fra un altr’ora,

                                   ma s’accerta sior Giorgio

50                                che sarà la sua sorte e vostra ancora. (se ne va)

 

            vicenzicco    Da vero, lei Minella s’ha sposata?

 

            titta              Giorgio non ha la faccia de busciardo.[996]

 

            colapesce     Mi stat sposata e razza ncaparrata.

 

            titta              Lo senta ossegnoria?

 

            vicenzicco                                        Ma questa è truffa,

55                                lei mi crastò, mi speranzò, accossine[997]

                                   si truffa e si speranza un gentiluomo?

                                   O lei mi paga tutto quanto il danno,

                                   le spese e l’interesse ch’ho sofferto,

                                   o adesso a tutta furia

60                                no processo ti faccio in magna curia.

 

                                               Che? lo nieghi? oh questa è bella!

                                               Lei Minella m’ha promessa,

                                               questo qua n’è testimonio,

                                               lo può dir la donna stessa,

65                                            non burliam signor mio caro

                                               ch’altrimente io mi dichiaro

                                                se non faccio il matrimonio

                                               colla musica d’ottone

                                               tu, ttu, ttu, come un briccone

70                                            in galea ti faccio andar.[998]

                                               Sono acceso, son nfocato,[999]

                                               butto foco da per tutto

                                                con un cuore innamorato

                                               non si tratta a sta manera.

75                                            Si sparagna sta quarera,[1000]

                                               non mi facci disperar.

 

 

                                   SCENA VII

 

                                   Titta e Colapesce.

 

            titta              E biva Giorgio, bell’asciuta ha fatta

                                   pe se levà da tuorno chillo viecchio.[1001]

 

            colapesce     Le veritate dette e mulia nostre,

                                   se tu vole norare,

5                                  dentre venete, taice jammo a fure. (abballanno abballanno se ne trase e le serra la porta nfaccia)[1002]

 

            titta              Oimè! che botta è chesta

                                   ch’aggio avuto cossine a la ntrasatta?[1003]

                                   Chist’ussaro Menella s’ha sposata!

                                   e la crudele nc’ave acconzentuto![1004]

10                                ed io cossì traduto!

                                    io ngannato accossì! Nora t’avesse[1005]

                                   ntiso da lo momento

                                   che de sta fauza tutto m’avesaste,[1006]

                                   fuorze tanto possesso

15                                lo fuoco non pigliava into a sto pietto,

                                    acqua mo’ no nce sta pe lo stutare,[1007]

                                   la vampa va a li ciele,

                                   sciorte, fuste pe mme troppo crudele.[1008]

 

                                               Tutte le furie mpietto

20                                            appeccecate stanno,[1009]

                                               che pena! oimè ch’affanno!

                                               va trova cchiù recietto[1010]

                                               oh Dio! nfra chiste spaseme[1011]

                                               chest’arma pe resistere

25                                            de marmoro non è.[1012]

                                               Vorria da chisto core

                                               sta barbara cacciare,

                                               e non lo pozzo fare,

                                                chisto è lo cchiù dolore,

30                                            che roseca le biscere,[1013]

                                               che cossì mme fa sbattere

                                               che mme fa ì a cadè.[1014]

 

 

                                   SCENA VIII

 

                                   Colapesce che fuje e Menella che lo tene.[1015]

 

            colapesce     Lassame

 

            menella                                Addò vuo’ ì?

 

            colapesce                                                     Pe desperato

                                   mme voglio menà a mmare.[1016]

 

            menella                                                        E la raggione?

 

            colapesce     E la raggione! comme? reneata[1017]

                                   io co lo cuorio mio stongo a pesone,[1018]

5                                  so’ stato quase miezo canosciuto,

                                   e mo’ che nc’è sta bell’accaseone[1019]

                                   de nce la sbennegnare a spese d’auto,[1020]

                                   trovanno tu mme vaje

                                    tanta punte de luna? t’aggio ntesa[1021]

10                                tu vuo’ sta cca pe fa la guettaria,

                                   lassame ammazzarà.[1022]

 

            menella                                            Siente, io deceva

                                    ca voglio recetà co la certezza

                                   de fa la primma donna.

 

            colapesce     Che primma e che seconna vaje trovanno[1023]

15                                chest’arbascìa no juorno te precipeta,[1024]

                                   vedimmo nuje de fa lo fatto nuosto

                                   e non penzammo ad auto.[1025]

 

            menella                                                        E bia Menella,[1026]

                                   fa chello che buo’ tu… che barca è chella?

 

            colapesce     Che nne saccio? nc’è dinto no papasso.[1027]

 

20        menella        E abbate Collarone nce sta puro

                                   che fa lo signo co lo muccaturo.[1028]

 

            colapesce     Lo mmpressario sarrà mogliere mia

                                   ste specie storte levate da capo.[1029]

 

            menella        No cchiù, mme so’ quietata,

25                                aggio arresedeato quanto avimmo[1030]

                                   mo’ sti ncappate e Napole chiarimmo.[1031]

 

 

                                   SCENA IX

 

                                   Norella e li stisse.

 

            norella         Menella mia volimmo stare mpace[1032]

                                   e l’abbate lo cede a Deanella

                                   ca non manca a Norella

                                   de ncappare a Gorfù no mercantone,[1033]

5                                  libera è meglio a ghire pe lo munno[1034]

                                   ca si vao mmaretata[1035]

                                   non mme pozzo piglià li guste mieje,[1036]

                                   non pozzo repassà sti cicisbeje.

 

            menella        Mo’ sì c’aje voglia de passare nnante.

 

10        colapesce     Se cheste donne voi scole pigliate,[1037]

                                   farete bene assai.

 

            menella                                            La varca accosta.[1038]

 

 

                                   SCENA X

 

                                   Abbate Collarone e Adamo Afferre, musece violine e cuorne de caccia dinto a na falluca che benono nterra sonanno lo minuetto de lo Sassone, e li stisse e po sbarcano schitto Abbate Collarone e Adamo.[1039]

 

            abate             E viva veramente il nostro orchesto![1040]

 

            menella        Bella sonata! No! E che conzierto bello![1041]

 

            abate             Signore Adamo, piano… (Adamo scenne e ba a maro)[1042]

                                   ma che fretta! potea darmi la mano.

 

5          menella        Che mmallazzo ha pigliato?[1043]

 

            colapesce     Oh poverelle sta precipitato.

 

            abate             Li pericoli altrui cauto mi fanno

                                   sior Giorgio, damme ajuto

                                   con un braccio de tuoi forte e nervuto.

 

10        colapesce     Stat pronte Ciorcie. (Giorgio piglia ncuollo abbate Collarone e lo porta attuorno a la scena e fegne de jettarolo a mmaro)[1044]

 

            abate                                                Oh il mio patrone! scennemi[1045]

                                   Scennemi nterra mo’… chia’… tu che fai

                                   Giorgio, ma che pazzia?

                                    Giorgio, Giorgio non fare,

                                   per redicolo lei mi fa passare.[1046]

 

15        colapesce     Mi purlo voi altre.

 

            abate             Me che burla è questa.

                                   No, no si stia l’orchesta

                                   quanto queste ragazze qua provammo[1047]

                                   e adesso mo’ di nuovo c’imbarcammo. (li musece vanno pe scennere)[1048]

 

20        menella        Scusa de chelle ccose de mo’ nnante[1049]

                                   ca è stato tutto signo de l’affetto.[1050]

 

            abate             Già, già.

 

            norella                                Ed io puro pe lo troppo ammore[1051]

                                   so’ sferrata no poco.[1052]

 

            abate             Già, già, lo troppo ammore, e Deanella

25                                vogliam portarci ancora, anzi mpalmata[1053]

                                   andate dentro, datele sta nova

                                   fate cacciare il cimmalo[1054]

                                   perché le voci vostre all’impressario

                                   vogliamo fa sentire in questo lario.[1055]

 

 

                                   SCENA XI

 

                                   Deanella e li stisse.

 

            deanella      Lo zimmaro sta buono into a sta casa. (Deanella ave sentuto tutto da dinto a la casa)

 

            abate             Se fosse il vostro allor starebbe bene.

 

            deanella      È mio na vota e quanno

                                   tu tiene n’auta cosa de le meje.

 

5          abate             E che tengo?...

 

            deanella                              Ca parlo e te sbreogno.[1056]

 

            abate             Qua stan le facce nostre.

 

            colapesce     Oh quante intoppe cheste niozie vostre.[1057]

 

            abate             Ma se qua vuol burlare.

 

            menella        Via Deane’, lo masto vo’ provare

10                                Norella

 

            deanella                              E pe provà ssa vertolosa[1058]

                                   lo zimmaro nce vo’? no ’l calascione

                                    ch’abbusca e ncoppa a chillo l’accompagna.[1059]

 

            menella        Non parlare Nore’…

 

            abate                                                 Perché si lagna,

                                   quann’io

 

            deanella                              Che cosa? a me si non aghiuste[1060]

15                                la commertazione è già guastata,[1061]

                                    ed a Gorfù ponn’ire[1062]

                                   faccia de truffajuolo[1063]

                                   a recetà li quatto de lo muolo.[1064]

 

            colapesce     Sfocate Giorcie vostre sentimente[1065]

20                                che se tu stat offese

                                   mi prende parte vosta.

 

            deanella      Comme fiete de vino! Leva, scosta.[1066]

 

            menella        Deana mia quietate, Norella[1067]

                                   te lo cede e bo’ sta mpace co ttico.[1068]

 

25        deanella      E mente è chesta cosa

                                   io voglio essere mo’ cchiù cennerosa,[1069]

                                   jammo a piglià lo zimmaro, e l’abbate

                                   a tte cedo…

 

            norella                                Resto obbrecatissima[1070]

                                   ca pe me non fa cchiù.

 

            deanella                                          Manco pe mmene. (trase co Norella a piglià lo zimmaro)

 

30        abate             All’ultimo lo saccio

                                    ca restarem nzenziglio.[1071]

 

            colapesce     Se ma se stat squietate

                                   stat meglio, fronte vostre assecurate.

 

            menella        Sta a sentire che dice lo mpressario.

 

35        abate             Tia che bolir? si star penzata a chesto[1072]

                                   perciò faccio cacciare qua lo cimbalo,

                                   ma che bolire ntrare[1073]

                                   in un basso di questi a pigliar pulicia?[1074]

                                   Qui starà bona e frisca e a questo lario[1075]

40                                canoscir meglio voce.[1076]

 

            deanella                                          Ecco lo zimmaro

                                   e n’avimmo da dà cchiù niente a nullo.

 

            abate             Anzi io son debitore di Deanella,

                                   orsù na canzoncella[1077]

                                   cantate all’uso vostro.

 

            menella                                            E chi dà fuoco.

 

45        norella         Lassa ncegnare a me.[1078]

 

            abate                                                 Bada ragazza,

                                   la voce alzare un po’ ca si sta mpiazza.[1079]

 

            norella                     Che mme serve essere bella

                                               si schiattiglie e canetate[1080]

                                               fann’a me chisse ncappate?

50                                           Non m’abbusco quaccosella,[1081]

                                               che mme serve essere bella?

 

            menella                    Che mme serve essere bella

                                               si decotte, affritte e strutte[1082]

                                               li ncappate stanno tutte?

55                                           No le scippo na mascella,[1083]

                                               che mme serve essere bella?

 

            abate            Ottimo! Che dicira? (parla co lo mmpressario)[1084]

                                   chista scolara mia star bona tutta

                                   accomodara mo’ bolir nteressa

60                                chista cca, che star donna maritata,

                                   viaggia franca meritara spisa,

                                   e ducenta zecchina. Star contenta?[1085]

                                   Ha ditto sì. Ve contentate vuje?

 

            menella        Vasta ch’ave aghiustato ossegnoria.[1086]

 

65        colapesce     Ma mi vole monete mano mio.

 

            abate             E a voi consignarem la polisella,[1087]

                                   rispetto po a Norella

                                   pagar, come portar, non facir prezza

                                   perché, come pittazio

70                                decea n’amico mio così pagazio.

                                   Quest’altra qua ha da far quel che dic’io.

 

            deanella      Non voglio recetà patrone mio.

 

            abate             Ma tu patisce ntesta, l’impressario[1088]

                                   a lei vuol sopra tutte

75                                mmarcatevi voi altri[1089]

                                   tra tanto accordo questa.

 

            menella        Jammoncenne Norella.

 

            norella                                             Io stongo lesta.

 

 

                                   SCENA XII

 

                                   Abbate Collarone e Deanella.

 

            deanella      E ossoria non se mmarca?[1090]

 

            abate             Ajebò, aggio da fa n’autro servizio

                                   qua nterra che m’importa.

 

            deanella      E s’è mmarcata la quatrana toja,[1091]

5                                  chella che tu, naso de pappagallo,

                                   aje ditto ch’è tua posa?[1092]

 

            abate             Le’ si mmarcò… ed io[1093]

                                   restò.[1094]

 

            deanella                  Te si’ scordato quarche cosa.[1095]

 

            abate             Securo mi scordò.[1096]

 

            deanella                                          E che?

 

            abate                                                            Fegliola

10                                il dirò se tu vuoi.

 

            deanella                                          Parla.

 

            abate             Lasciai

                                   in quell’occhi, che sono ladre d’amore

                                   imprigionato il…

 

            deanella                                          Zitto

                                   varva d’annecchia, uocchie de cefescola,[1097]

                                   ccapo de pesaturo,[1098]

15                                faccia de coccovaja,[1099]

                                   gamme de ranauvottolo.[1100]

 

            abate             A me?

 

            deanella                  A te: e si parle cchiù d’ammore,

                                   si appriesso cchiù mme faje lo spantecato,[1101]

                                   te sdellanzo accossì.[1102]

 

            abate                                                 A me?

 

            deanella                                                     A ttene,

20                                masto de ciento a grano, vertouso[1103]

                                   de quattuordece a masso,[1104]

                                   che buopassà p’addotto e saccentone,[1105]

                                   e si’ n’animalone.

 

            abate             Oh questo è troppo io nol sopportarebbe[1106]

25                                a me st’affronto? a me sse ngiurie? oh cancaro![1107]

                                   a me che tengo tutto il contrapunto

                                   dentro il cum reverentia? oh cattarina!

                                   parli così: e vuoi far la canterina?

                                   ti voglio nnabbissar, mme guarde patremo,[1108]

30                                ti vo’ precipitar, non sei più femina.

                                   Aje contro a me? si’ ghiuta.[1109]

 

            deanella      Uh nce stanno tant’asene a la stalla[1110]

                                   meglio de te.

 

            abate                                     E ben, resta, ti lascio.

 

            deanella      Va connio.[1111]

 

            abate                                    Senti a me, parto, e ti lascio

35                                la tua ignoranza. (finge partire)

 

            deanella                                          Ed io

                                   ti lascio, signor mio,

                                   la tua bestialità. (finge partire)

 

            abate             (a parte) (Ojemmè già se nne va la tradetora.)[1112]

 

            deanella      (a parte) (Deane’, st’abbate soscia te la face.)[1113]

 

40        abate             (a parte) (Io mme sento terare a chella via.)[1114]

 

            deanella      (a parte) (Perdere chesta sciorte non vorria.)

 

            abate             (a parte) (Sta forte Collarone.)

 

            deanella      (a parte) (Sta tosta Deanella.)

 

            abate             (a parte) (Mmalora e sempe ss’uocchie vanno llà.)

 

45        deanella      (a parte) (Vi’ quanta smorfie non mme scappà.)

 

            abate             Perché mi guardi?

 

            deanella                                          Nce so’ cchiù ngiurie?

                                   Si nne vuoje sentire,

                                   quatt’aute te le ddico.

 

            abate             Dinne purzì cent’aute,

50                                ca da ssa bocca bella

                                   quant’esce so’ pe mme grazie e favori.

 

            deanella      Vi’ quanta parolelle, e po me cacce.[1115]

                                   Uh mo’ sa che farria?

 

            abate             Damme si mme vuo’ bene.[1116]

 

55        deanella      Vi’ ca te do. (finge volerli dare una guanciata)[1117]

 

            abate                                     E damme vienetenne[1118]

                                   vance mo’: mano sblanca non offienne.[1119]

 

            deanella                  Te darria no schiaffetiello

                                               ma io male te facesse,[1120]

                                               e nn’avesse po pietà.[1121]

 

60        abate                         Si mme daje no schiaffetiello,[1122]

                                               russo russo mme facesse,[1123]

                                               e chiagnesse miezzo cca.[1124]

 

            deanella                  Ma mme vuoje tradire cchiù?

 

            abate                         Abburlaje, nol faccio cchiù.[1125]

 

65        deanella                  Ah si ma’, si ma’, si ma’.

 

            abate                         Ah Dea’, Dea’, Dea’.

 

            a 2                              Pe chiss’uocchio marionciello.[1126]

 

            abate                         Cara, cara.

 

            deanella                                          Bello, bello.

 

            a 2                               Chiano, chiano me nne squaglio.

70                                            Uh lo core che te fa.

 

 

                                   SCENA UTEMA

 

                                   Titta, Don Vicenzicco e po comparve la falluca con tutte le gente che partono.

 

            titta              Oh diaschece! già se so’ mmarcate![1127]

 

            vicenzicco    Se dal principio lei con me s’univa,

                                   non ci burlava quel gatto crifagno.

                                   Minella s’ha sposata

5                                  lo so, lo so per far maggior guadagno.

 

            colapesce     Vi’ comme parle viecchio stencenato,[1128]

                                   non nc’apprettà ca scenno co no rimmo[1129]

                                   e te scresto. Da cca già mme la sbigno,[1130]

                                   la marmorea renfresco[1131]

10                                faccio n’auto omecidio e la fenesco.[1132]

 

            abate             Viva lei, parla bene italiano.

 

            colapesce     Io so’ napolitano,

                                    nato a sta preta e songo Colapesce,[1133]

                                   lo marito de chesta, ncarne e n’ossa,[1134]

15                                e chi male mme vo’, mme vaga a fare[1135]

                                   na quarera a la zecca o a la bagliva.[1136]

 

            vicenzicco    No vi sarebbe questo

                                   se dal principio lei con me s’univa.

 

            titta              Scetà tutte se possano li viente[1137]

20                                che se ncrifa lo maro e ngrossa l’onna,[1138]

                                    e la varca subissa e ve zeffonna.[1139]

 

            vicenzicco    E vi possiate far birbi, bricconi,

                                   e pasti, e cibi, ed esche

                                   delli bovi marini e di canesche.[1140]

 

25        colapesce     E a buje co stiento e chianto[1141]

                                   lloco v’esca lo spireto ntratanto.[1142]

 

            abate             E via non più, lassateli crepare,[1143]

                                   facciamo in tanto vela,

                                   Napoli addio e il vanto ti può dare

30                                d’aver cacciate queste virtuose

                                   sotto la disciplina

                                   di me che della musica

                                   sono un novello Orfeo, un altro Anfione.

 

            tutti                          E viva sempe abbate collarone.

35                                            Chi la vo’ meglio se la faccia isso.[1144]

 

 

 

Apparato di varianti

 

In questa sezione si evidenziano tutte le differenze presenti nel testo del 1754 rispetto al testimone del ’49. Il terzo atto de Le chiajese canterine, completamente nuovo dalla seconda scena, si riporta integralmente per maggiore comodità del lettore.

 

Atto primo

 

I.1.did. Deanella accanto a no lavaturo che lava li panne e Abate Collarone co l’acchiaro a lo naso che le gguarda e sente co na grossammerazione ] Deanella co l’argatella, cantano, e Abate Collarone che sente co na gran ammerazione

 

I.1.3 de sti ] dde ssi

 

I.1.6 dduce comm’a ppasse ] duce comm’a passe

 

I.1.8 ppassano ] passano ; fresch’e ] fresche e

 

I.1.10 Mmassa ] Massa

 

I.1.18 contralta ] contralt

 

I.1.20 ccanta ] canta

 

I.1.21 figliuole ] figliole

 

I.1.24 ggalline ] galline

 

I.1.31 sse consurde ] le conzurde

 

I.1.32 segnore ] signore

 

I.1.33 matremmonie qua ssanzaro ] matremmonee qua sanzaro

 

I.1.34 bborrà ] borrà

 

I.1.35 senzale ] sensale

 

I.1.36 senzale ] sensale

 

I.1.38 mme ] me

 

I.1.39-40 1754:

            abate             e col occasione

                                   ch’ho da mannà a Mmessina

                                   na commertazione

                                   fra l’altre a voi ancor nc’abbearria,

                                   e v’assicurarria ca ssi mustacce

                                   allor che apparirebbon sulle scene

 

I.1.43 sta cetate ] I.1.45 la cetate

 

I.1.44 mmorre ] I.1.46 mmorra

 

I.1.45 bbuje ] I.1.47 buje

 

I.1.46 neozio ] I.1.48 corallo

 

I.1.46 ttutte ] I.1.48 tutte

 

I.1.48 fa ] I.1.50 ffa

 

I.1.53 cossì queste figliuole ] I.1.55 così le mariole

 

I.1.55 anzi’ ] I.1.57 nzi

 

I.1.56 cchesso ] I.1.58 chesso

 

I.1.56 bbuje ] I.1.58 buje

 

I.1.57 marenaresse ] I.1.59 mmarenaresse

 

I.1.59 sti vascie ] I.1.61 li vasce

 

I.1.59 leva le’ ] I.1.61 leva leva

 

I.1.62 senta ] I.1.64 sentan

 

I.1.63 bascio ] I.1.65 basso

 

I.1.63 dinto a na ] I.1.65 dentro una

 

I.1.71 de mme mparà ] I.1.73 mparareme

 

I.1.77 nc’aje ] I.1.79 nc’hai

 

I.1.80 chesta ] I.1.82 chessa

 

I.1.84-95 ] I.1.86-99:

            deanella                              Bene mio, ca già mme pare

                                               recetare a no tiatro,

                                               e sti garbe, chisto quatro,

                                               uh che schiasso hanno da fa.

                                                Milordielle sbentorate,

                                               si maje sotta mme ncappate,

                                               bello pilo, e contra pilo

                                               Deanella ve vo’ fa.

                                                           Viva viva, brava brava

                                               mme derranno ssi patute,

                                               e de mano le sbattute,

                                               cride a me ca scioccarranno,

                                               li regale vanno a lava

                                               si mme metto a recetà.

 

I.2.2 buon dì ] buondì

 

I.2.3 da cantarina ] la cantarina

 

I.2.4 fegliola ] figliola

 

I.2.7 penzà chesta mezora ] penzare na mezora

 

I.2.13 pigliar ] piglià

 

I.2.14 può fa lei un negozio vantaggiuso ] fa lei un negozio vantaggioso

 

I.2.17 rendere ] rennere

 

I.2.20 bbedola ] bedola

 

I.2.21b mmene ] mene

 

I.2.26 mme mparà porzì ] me mparà puro

 

I.2.30 bbedè imparare ] bedè mparare

 

I.2.39-50 ] 1.2.39-55:

            abate                                    Doje note solamente

                                               che a mente ve mparate

                                               do, re, mi, fa, sol, la

                                                vedite ssi ncappate

                                               stordute ed alloccute

                                               addebolì accossì.

                                               E chesso manco è niente

                                               da llà no si contino

                                               t’onora col cuppé.

                                               Da cca no baroncino

                                               te manna n’andrié.

                                               Tu acchiappe e burle a ttutte,

                                               strutte li faje restà.

                                                            E ghi recetanno

                                               col mastro di Cappella

                                               in questa parte, e in quella,

                                               è gran felicità.

 

I.3.did. ppo ] po

 

I.3.1 ssorda ] sorda

 

I.3.2 puro ] pure

 

I.3.8 ppe Cchiaja, che ddico ] pe Chiaja, che dico

 

I.3.10-11 ] I.3.10-11a: Dalla gabella raggionare io vidi | quell’abate con voi, cosa chiedea?

 

I.3.11b Era masto de Cappella ] Era no cierto masto de Cappella

 

I.3.14-18 ] I.3.14: Matto senza cervello.

 

I.3.19 nne ] I.3.15 ne

 

I.3.20a Aibò, aibò… ] I.3.16a O sciocca!

 

I.3.20b No, Titta caro mio ] I.3.16b Titta mio

 

I.3.21 bbona ] I.3.17 bona

 

I.3.22-23 ] I.3.18: Ma non questa virtù, dolce mio amore

 

I.3.27 Ccalienno ] I.3.22 Calienno

 

I.3.28 saje all’Oncaria ] I.3.23 ssaje all’Uncheria

 

I.3.30 chillo ] I.3.25 cchillo

 

I.3.31 vedo ] I.3.26 veo

 

I.3.32a Io diceva… ] I.3.27a Odimi…

 

I.3.32b N’accorre ] I.3.27b Non accorre

 

I.4.did. Nnorella ] Norella

 

I.4.1-4a ] I.4.1-5: Così mi lascia! oh Dio! | Non vuol ch’io sia geloso, | quando la gelosia figlia è di amore. | Ah, ch’altra fiamma il core | bruggia del caro bene.

 

I.4.5 bbide ca siecote ] I.4.6 bide ca si siecote

 

I.4.8 starria ] I.4.7 sarria

 

I.4.9a-17 ] (omittit)

 

I.4.18 bboglia, mm’aje ] I.4.11 boglia, m’aje

 

I.4.20 scoglia ] I.4.18 scoglie

 

I.4.23 rossore ] I.4.22 russore

 

I.4.25 si tu mme ntienne, meglio è pe tte ] si no mme ntienne, meglio è pe me

 

I.5.did. sulo ] solo

 

I.5.1-15 ] I.5.1-11:

            titta              Conosco a mille prove

                                   ch’amor di me si ride e mi schernisce

                                   di me accende costei, allor che il petto

                                   mi ferisce, per chi non sente affetto.

                                                           Su le piume de’ sospiri,

                                               ite pure affetti miei

                                               e narrate i miei martiri

                                               a colei che non li sa.

                                                           Resa forse un dì pietosa

                                               lieta calma e dolce posa

                                               nel bel seno alfine avrà.

 

I.6.did. Vecenzicco ] Vicenzicco

 

I.6.1did. ] I.6.1did. (omittit)

 

1.6.2 sei ] si’

 

I.6.4 t’ho ] ti ho

 

I.6.5 fatto ] fatta

 

I.6.7 pulito ] polito

 

I.6.11 Vicenzicco ] Vincenzicco

 

I.6.12 degl’anni ] dell’anni

 

I.6.13 piglio ] prendo

 

I.6.16 bastone ] baston

 

I.6.17 (omittit)

 

I.6.19 capitanio ] I.6.18 capitano

 

I.6.20 ] I.6.19did. (lo laccheo trase dinto a lo vascio de Deanella.)

 

I.6.21 uscire ] I.6.20 ascire

 

I.6.24 mi tira ] I.6.23 che tira

 

I.7.did. stisso ] stisse

 

I.7.2 non esco ] n’esco

 

I.7.4 ste bbotte ] sse botte

 

I.7.7b did. vo’ trasì dinto a la casa e Deanella lo caccia ] vo’ trasire dinto a lo vascio e Deanella lo caccia fora

 

I.7.10 mangiasse ] manciasse

 

I.7.11did. (trase) (a lo laccheo, mente Deanella trase a pigliare la treglia) ] (Deana trase a piglià la treglia, Don Vincenzicco manna lo laccheo dinto a lo vascio de Norella)

 

I.7.14a ] did. (esce co la treglia dinto a lo piatto)

 

I.7.14c ] did. (Don Vicenzicco l’addora.)

 

I.7.17 danaro ] denaro

 

I.7.22 d’ascì ] da scì

 

I.7.23 carline ] carlini

 

I.7.24 carlini ] carrine

 

I.7.25 tennere, grasse ] tenere, grosse

 

I.8.did. li stisse ] detti

 

I.8.1 Vicenziccco, tengo ] Vicenzi’, tenimmo

 

I.8.3 si nc’è brentesca. (a lo laccheo trovando Menella) ] e si ng’è bentresca. (trase lo laccheo dinto a lo vascio de Menella)

 

I.8.5 dinto ] dentro

 

I.8.6 perché ] pecché

 

I.8.7 gabbellotta ] gabellotta

 

I.8.12 palazzo ] ppalazzo

 

I.8.13b signora ] signore

 

I.8.15 ussia ] ossia

 

I.8.20 nne ] ne

 

I.8.21 me vo’ sbricà ] mme vo’ sbrecà

 

I.8.22 vuoje ] voje

 

I.9.1 Vecenzicco ] Vicenzicco

 

I.9.5 ussia ] ossia

 

I.9.6 mme vo’ dà de sta ] me vo’ dà de ssa

 

I.9.28 calimeo. (se n’entra) ] cicisbeo. (trase)

 

I.9.31 vendette ] vennette

 

I.9.41 Chisso ] Chisto ; marmaro ] marmoro

 

I.9.42 marmaro ] marmoro

 

I.9.45 vendette ] vennette

 

I.9.54 pare ] paro

 

I.9.56 no poco ] co mmico

 

I.9.57 ffuoco ] fuoco

 

I.9.58 fforzato porzine ] forzato purzine

 

I.10.1 ch’è ] ca è

 

I.10.2 me ] mme

 

I.10.4 bbivo e pe ccampare ] bivo e pe campare

 

I.10.5 rrepotazione ] rreputazione

 

I.10.6 sparza ] sparsa

 

I.10.7 dd’uno ] d’uno

 

I.10.10 mmenzeone ] mmenzione

 

I.10.12-21 ] I.10.12-21:

            menella                                 Mo’ è no tiempo de campare,

                                               e a no ciancio, a na parola,

                                               co doje chiacchiare, si rido,

                                               co no vruoccolo mmo’ fido

                                               no giagante mmertecà,

                                               ca na vorpa mariola

                                               non se trova cchiù da me.

                                               Lo ppò dicere chi ha criso

                                               de Menella quacche squaso

                                               ca smagliato isso è rommaso

                                               e non cchiù comparè.

 

I.11.did. Abbate ] Abate ; Nota’ Chienca ] Notar Pietro ; vastasiello ] vastaso ; cimmaro ncapo, Deanella ] cimmaro, po

 

I.11.2 nc’è ] nge è

 

I.11.3 lo notaro ] nota’ Pietro

 

I.11.4 Ussia ] Ossia

 

I.11.5-6:

secondo l’ho pregato

n’obligo mi farà…

m’ha da fa tutte quante le scritture

secondo l’ho pregato.

E poi…

 

I.11.7 jesce ] I.11.8 isce

 

I.11.8 mmiezo ] I.11.9 miezo

 

I.11.15 sto ] I.11.16 sso

 

I.11.18 ntenzion ] I.11.19 intenzion

 

I.11.19 desederio mm’è ] I.11.20 desiderio m’è

 

I.11.21b subbeto ] I.11.22b subito

 

I.11.22 porzì ] I.11.23 purzì

 

I.11.23 screttura ] I.11.24 scrittura

 

I.11.26 Che dici? bene. Dice qua il notare, (parla co lo notaro.) ] I.11.27 Dice qua lo notaro

 

I.11.30 innammorato ] I.11.31 innamorato

 

I.11.31b mm’hai ] I.11.32b m’hai

 

I.11.32 scrittura ] I.11.33 scritture

 

I.11.34 intenne ] I.11.35 intende

 

I.11.35 me ] I.11.36 mme

 

I.11.38-44 ] I.11.39-45:

cioè questa qua imparo di cantare

fra il giro di due anni,

colla condizione… senti bene,

che per cinque anni poi la qui presente

non si possa appaldare

senza consenzo mio,

né per Napoli, fuori o estra regno…

cioè, questa cca, s’obliga

di fare quattro recite a Messina,

le lingue a genio mio, da uomo o donna,

accodir ne’ concerti addove e quanno

il signore impressario stabilisce.

Né possa uscir di casa

senza consenzo mio.

 

I.11.47 conzenzo ] I.11.48 consenso

 

I.11.50 conzuma ] I.11.49 consuma

 

I.11.52 stendere ] I.11.53 stennere

 

I.11.53 volimmo ] I.11.54 volemo

 

I.11.54 lo mettarrimmo ] I.11.55 la metteremo

 

I.11.57 Ajutame ] I.11.56 Ajutale

 

I.11.59 corojosa ] I.11.60 curiosa

 

I.11.63 co ] I.11.64 con

 

I.11.66 dire ] I.11.67 di’

 

I.11.76 Ssa ] I.11.77 Sta

 

I.11.77 appresso ] I.11.78 appriesso

 

I.12.1 anzi’ ] nzi

 

I.12.2 me ] mme

 

I.12.7 ommecidio ] omecidio

 

I.12.9 chesto ] chesso

 

I.12.10 Sol, sol, sol, mi, mi, mi, fa, fa, fa… re, re, re (da dinto) ] Sol sol sol mi mi mi… re re re

 

I.12.13 nce ] me

 

I.12.17 abbate ] abate

 

I.12.22 nc’ancappo ] nce ncappo

 

I.12.24 trasportato ] trasportata

 

I.12.26 chi ] che ; parlamiento ] parlamento

 

I.13.did. e lo stisso ] e detto

 

I.13.1-2a Che novetà! sta porta stace chiusa! | Sarrà sciuta Menella... ] È chiuso l’uscio, ancor meco sdegnata | sarà Minella mia

 

I.13.3 Menella ] Minelle

 

I.13.4 cheste ] cheveste

 

I.13.5a E uscia che ne vo’ fa? ] I.13.5 Non appartiene a voi saper tal fatto

 

I.13.5b Mi porte lettere ] I.13.6 No, che mi port lettere

 

I.13.6a Pesce Cola ] I.13.7a Pescecola

 

I.13.6b-8 Ah, mo’ aggio ntiso, | lettere porta ussia de Colapesce | lo marito de chesta? ] I.13.7b-9 Adesso intendo, | lettera porta lei di Colapesce | marito di costei?

 

I.13.9a ] I.13.10a

 

I.13.9b-10a E dall’Oncheria | credo ca vene ussia? ] I.13.10b-11a E dall’Uncheria | forse in Napoli vieni?

 

I.13.10b ] I.13.11b

 

I.13.11-12 Ma cca Menella disse | ca è muorto Colapesce, è beretate? ] I.13.12-13 E qui corre la voce | che Colapesce è morto, è veritate?

 

I.13,13 , Pesce Cola ] I.13.14 , Pescecola

 

I.13.14 sparza ] I.13.15 sparsa

 

I.13.16-17a (Mme songo assecurato de sta morte, | lassa fare a la sciorte.) ] I.13.17a Fortunato son io

 

I.13.18 cheste ] queste ; partamento ] partamente

 

I.13.19 Abeta cca… uh diavolo, che sento ] Qui dimora, signor… signor che sento

 

I.13.20 Sol, sol, sol… mi, mi, mi, fa, fa, fa. (da dinto) ] Sol sol sol, mi mi mi fa fa fa

 

I.13.20a Apri, apri la bocca… sol, sol, sol ] Apri, apri la bocca

 

I.13.21 Segno’, Menella è chesta che ha cantato ] Signo’, costei che canta, ella è Minella

 

I.13.24-27a È no si cierto masto de Cappella | che l’ha schiaffato ncapo | mpararela de museca, scassammo | ssa porta si ve pare ] I.13.24-25a È un certo tal maestro di Cappella | che l’insegna di musica

 

I.13.27b Oh che priccone ] I.13.25b Oh priccone

 

I.13.28 marite ] I.13.26 marito

 

I.13.30 Decite bene ] I.13.28 Parli da senno

 

I.13.32 raccommannate ] I.13.30 raccomandate

 

I.13.33-36 Donga vostra venuta, | sarrà la sorte mia, | ca so’ de sta fegliola nnammorato | e m’ave da sbrecare ossegnoria ] I.13.31-33 Dunque, signore, a voi mi raccomando | perché ne vivo amante | e ad affrettar le nozze io ve ne prego

 

I.13.37 essere ] I.13.34 esser

 

I.13.38 Ossegnoria m’ha ntiso ] I.13.35a (Mi brilla il cor.)

 

I.13.39 , , ciamate chest… bussate porte ] I.13.35b Ciamate cheste donne

 

I.13.40 Chi è cca? Chi è cca? Menella, si boluta ] I.13.36 Chi è qua? Chi è qua? Minella? apri, non odi?

 

I.13.41 ] (omittit)

 

I.14.did. Menella, Deanella, Abbate Collarone, Nota’ Chienza e li stisse ] Deanella, po Menella, Abate Collarone, nota’ Pietro e li ditte

 

I.14.3 scommodare ] sconce care

 

I.14.4a ] (omittit)

 

I.14.4b Eh cheste donne ] I.14.4 Eh tu cheveste donne stat Menelle?

 

I.14.5a Minella ] 1.14.4 v.s.

 

I.14.5b titta Gnorsine ] I.14.5a deanella Gnorsì, chesta è Menella

 

I.14.6 assemeglia ] assemiglia

 

I.14.7 ca m’ha canosciuto ] che m’ha conosciuto

 

I.14.8 chesta ] chessa

 

I.14.9 De lo marito sujo porta… ussia parla ] Adesso l’udirai, raggiona intanto

 

I.14.10 port ] porte

 

I.14.12 trasemo noi ] e noi trasemo

 

I.14.14 chisto ] chisso

 

I.14.16 ossia ] ussia ; fegliola ] figliuola

 

I.14.17a miao ] mao

 

I.14.17b descrete ] discrete

 

I.14.17c Ussegnoria ] Ussignoria

 

I.14.18 ccasa ] casa

 

I.14.19 discreto ] discrete

 

I.14.21 tutte marciate ] marciate tutte

 

I.14.22a Crapanera. (a lo notaro) ] Capranera

 

I.14.24 dett’ ] dette ; ancora annate ] ancor marciate

 

I.14.25 mastro ] maestro

 

I.14.26 segno ] signo

 

I.14.28-30a Ossegnoria le scassa | Lo cimmaro e sfracassa | la capo a chi… ] I.14.28 Lei li fracassa il cimbolo e la testa. (parte)

 

I.14.30b cimmaro scassato ] I.14.29 cimbalo scassate

 

I.14.31 capriccia sua statte terminate ] I.14.30 capriccia sua statte terminate

 

I.14.32 ch’ho ] I.14.31 che ho

 

I.14.34 mbreaco […]canali ] I.14.33 mbreco […] canale

 

I.14.36 teste ] I.14.35 testa

 

I.14.40 sanco ] I.14.39 sanche

 

I.14.41 sta ] I.14.40 stat

 

I.14.43 cheste ] I.14.42 chest

 

I.14.44 cunte ] I.14.43 conte

 

I.14.45 Napele portato ] I.14.44 Napole portate

 

I.14.48 tutte ] I.14.47 ttutte

 

I.15.did. Titta, Menella, Deanella e Abbate Collarone ] Menella, Deanella e Abate Collarone

 

I.15.1-18 ] I.15.1-4 (si adoperano i versi 7, 9-12 destinati a Menella nel testimone del 1749):

            menella        Vide che fuoco va allummanno Titta!

                                   Da me chisso che bole?

                                   Mme face lo tutore e curatore

                                   e pecchesso m’è sciuto da lo core. (trase)

 

I.15.20 cattari ] I.15.6 catteri

 

I.15.21 figliole ] I.15.7 figliuole

 

I.15.22 ssi ] I.15.8 sti

 

I.15.26 sbarbato ] I.15.12 sbarvato

 

I.15.27 n’avè a paura ] I.15.13 n’avè paura

 

I.15.28 assicura ] I.15.14 assecura

 

I.16.did. Titta, Colapesce e no peccerillo, e po D. Vicenzicco ] Colapesce e Titta, e po Don Vicenzicco

 

I.16.1-3 ] I.16.1-2 Il cimbalo si pigli per adesso | che a tutto l’altro si ripara appresso.

 

I.16.6 (a lo peccerillo) ] I.16.5 (a na comparsa)

 

I.16.8 Piliate ] I.16.7 Pigliate

 

I.16.9a ] (omittit)

 

I.16.9b Che se fa lloco? ] I.16.8 Piano, che se fa lloco?

 

I.16.10 si ] I.16.9 se

 

I.16.11b-12 ] (omittit)

 

I.16.13 Tu, camarata, cheste cosa vole? ] I.16.10b-11a Camarata | che cosa vole?

 

I.16.14-15 ] (omittit)

 

I.16.16 Questa qua è ] I.16.11b Questa è

 

I.16.18 chest vostra abitazione ] I.16.13 chesta vostr’abitazione

 

I.16.19 fatto sposo di Minella ] I.16.14 di Menella innamorato

 

I.16.20a Che dice chisto? o gelosia! ] I.16.15a (Oh gelosia che sento!)

 

I.16.20b Sta matto ] I.16.15b Stat matte

 

I.16.25a Meglio ] I.16.20a Di più!

 

I.16.27 stat vostre Menelle ] I.16.22 stat vostre Menelle

 

I.16.28-29 ] (omittit)

 

I.16.30b ] (omittit)

 

I.16.32 chiamarò ] I.16.24 chiamerò

 

I.16.33-35 Signore, chisto vascio avere porte | chiù fiacca da dereto a chillo vico, | chella jammo a scassà, venga co mmico ] I.16.25 Andiamo andiamo da quest’altra parte

I.16.36 Tu tartajen, sciloff, majener che furt ] I.16.26 Tu tartaifel, soilof, mainer che furto

 

I.17.did. Scena Utema ] Scena Ultima ; D. Vicenzicco, Abbate Collarone, Deanella e po Menella, e po Titta e Colapesce ] Vicenzicco, Abate Collarone, Deanella, Menella, e po Colapesce

 

I.17.1 cimmaro ] zimmaro

 

I.17.3 venti ducate ] vinte docate

 

I.17.4 arrojenate ] arroienate

 

I.17.5 cimmaro ] zimmaro

 

I.17.10 di ] de

 

I.17.19c la ] lo

 

I.17.23b frittata ] frettata

 

I.17.24 casa ] cosa

 

I.17.27 ] (omittit)

 

I.17.30 Vicenzicco ] I.17.29 Vincenzicco

 

I.17.31b ] (omittit)

 

I.17.33a bricconaria ] I.17.31b bricconeria

 

I.17.33b violenza ] I.17.32a biolenza

 

I.17.36 titta Auzate, date gusto a lo segnore ] I.17.34 abate e vicenzicco Auzammo, dammo gusto a lo signore

 

I.17.37 Prest; zimmere ] I.17.35 Preste; zimmare

 

I.17.38did. ] (omittit)

 

I.17.43-44 titta Ah canaglia! che facite? || colapesce Tu guns furt: olà fermate ] I.17.41 colapesce Ah canaglia! tu unz furt

 

I.17.45 Vengo, o vago, traso, resto? ] I.17.42 Vago… vengo… traso o resto…

 

I.17.46 mme ] I.17.43 me

 

I.17.47 mme ] I.17.44 me

 

I.17.47 non se cchiù sopportà ] I.17.45 ca non corpo a chesto cca

 

I.17.48 mmaritaje ] I.17.46 mmaretaje

 

I.17.50 mannaggia ] I.17.48 managgia

 

I.17.51-52 mme venette lo golio | de mpararme a zorfeà ] I.17.49 mme mparaje de cantà

 

II.1.1-8 ] II.1.1-7:

            norella         Che rommore, che aggrisso

                                   pe Menella è socciesso,

                                   e lo si Titta sempe le va appriesso.

                                   Un mo’ de vuje parlava. Da llà dinto

                                   aggio visto e sentuto

                                   quanto cca è socceduto pe Menella

                                   e ussia se frusciolea sempe pe cchella.

 

II.1.9b ] (omittit)

 

II.1.10-12 E che buo’ che te conta | De fauzetà no maro, | e nganne e trademiente nzine fine… ] II.1.8b-9 Nora, | amo un’infida, è ver

 

II.1.13 norella Titta mio nce vo’ peo, tu potarrisse ] II.1.9b menella Ma potarrisse

 

II.1.15 fareme na ] II.1.11 e farme qua

 

II.1.17b-20a Sì ca voglio fare | forza a mme stisso e chessa cana perra, | ch’è nnata pe mme dà tanto venino, | ne la voglio cacciàcaccià… (S’addona de Menella e smenoesce la voce) ] II.1.13b-14a Procurar voglio io | discacciarla dal petto e te…

 

II.1.21 fenisce lo descurzo ] II.1.15 fenisce lo descurso, va dicenno

 

II.1.21 ne la voglio caccià da chisso pietto ] II.1.16 chi è chessa che dal petto

 

II.1.22 volive di’? Titt’era ] II.1.17 vuoi discacciar? Titta era

 

II.1.28a Nuje cca Menella… ] II.1.22a Odimi…

 

II.1.28b Zitto, non accorre ] II.1.22b Non accorre

 

II.1.29 visto ed aggio ntiso ] II.1.23 ntiso ed aggio visto

 

II.1.31 ss’azzione ] II.1.25 st’azzione

 

II.1.32 aute ] II.1.26 aote

 

II.1.37b ] (omittit)

 

II.1.38 A mme, a mme lenguta? ] II.1.31b A mme lenguta?

 

II.1.39b Chia’, che faje… ] II.1.32b Adagio, oh Dio!

 

II.1.40a ] (omittit)

 

II.1.40b S’è stezzata la vammana ] II.1.33 Vi’ comme s’è stezzata la vammana

 

II.2.1a-1b titta Chesso che bene a di’? deanella Che so’ ssi strille? ] II.2.1 deanella Chesso che bene a di’? che so’ ssi strille?

 

II.2.2 Afferra affera chessa, Deanella ] Agiuta Deanella

 

II.2.4a-4b menella La scompo quannotitta Ca ve stroppeate… ] II.2.4 menella La scompo, quanno faccio n’omecidio

 

] II.2.5 norella Oh chessa abate Cesare!

 

II.2.5 Fenitela sta ] II.4.6 E scompite ssa

 

II.2.8 causa ] II.2.9 fine

 

II.2.10 segnorella ] II.2.11 signorella

 

II.2.13-29 ] II.2.14-22/3.1:

            menella        A tradirme accossine? me la sento!

                                   ma mme lo pagarraje sso trademiento.

            titta                                      Io tradirti! e con qual cuore?

                                               Con quel cor che diedi a te?

                                               Deh non far pietoso amore

                                               che si chiami tradimento

                                               la più bella fedeltà.

                                                           Io tradirti! quest’accento

                                               è un’offesa all’amor mio

                                               e rossor di tua beltà.

 

                                   SCENA III

                                   Menella, Norella e Deanella.

            norella         Siente Menella chesso no nc’è stato,

 

II.2.30 Ed io si ] II.3.2 ma si po

 

II.2.33 mme ] II.3.5 me

 

II.2.35did. (se ne trase) ] II.3.7 (trase)

 

II.2.39 Sti ] II.3.11 Ssi

 

II.2.42 mme ] II.3.14 me

 

II.2.45 sgraziata ] II.3.17 sgrazeata

 

II.2.46 muscellone ] II.3.18 e muscellone

 

II.2.49 ssa ] II.3.21 sta

 

II.2.50 ] II.3.22did. (se ne va)

 

II.2.52-70 ] (omittit)

 

II.3.did. Menella e po Colapesce ] II.4.did. Colapesce e Menella

 

II.3.1-3a ] II.3.24-26a

 

II.3.4 fegliola ] II.4.2 figliola

 

II.3.10 cchello ] II.4.8 chello

 

II.3.12 sbregognato ] II.4.10 sbreognato

 

II.3.14 sbregognà ] II.4.12 sbreognà

 

II.3.23 stevano ] II.4.21 s’erano

 

II.3.45 mme ] II.4.44 me

 

II.3.46 ch’è ] II.4.45 che è

 

II.3.47did. ] II.3.46 (omittit)

 

II.3.48-68 ] II.4.47-56:

            menella                                Io vorria, bellezza cara,

                                               che li tunne a la tonnara,

                                               sulo tu mme le portasse

                                               pecché a botte de repasse

                                               (non perrò senza fa male)

                                               bello bello, chiano chiano,

                                               tutte quante a lo spetale

                                               le borria mannà a mmorì.

            colapesce                             Ma nce vole un cor romano

                                               pe bedere e pe zoffrì.

 

II.4.did. Abbate ] II.5.did. Abate

 

II.4.1 un po’ perniciosa ] II.5.1 di cattivo odore

 

II.4.7 a s’auta ] II.5.7 ss’auta

 

II.4.11a buona ] II.5.11a bona

 

II.4.15 perch’è; retrosetta ] II.5.15 perché è; ritrosetta

 

II.4.18 far ] II.5.18 fa

 

II.4.20 comandare ] II.5.20 commannare

 

II.4.23 serv’io ] II.5.23 servo io

 

II.4.25 avea ] II.5.25 ave

 

II.4.30 mme l’ammollisce ] II.5.30 me l’ammollisci

 

II.5.1a-did. (D. Vicenzicco se mette da parte) ] II.6.1a (omittit)

 

II.5.8a-did. (secreto Abate Collarone) ] II.6.8a-did. (a l’abate)

 

II.5.9a Niente ] II.6.9 Niente niente

 

II.5.9b-17 ] II.6.10 Jammo a caccià lo zimmaro cca fora

 

II.5.18b l’aje scartato? ] II.6.11b l’hai scartato (a l’abate)

 

II.5.19a-did. (trase addo Deanella) ] II.6.12a-did. (trase co Deanella)

 

II.5.20 maldetto ] II.6.13 maledetto

 

II.5.23 Vicenzicco ] II.6.16 Vincenzicco

 

II.5.25b Nci; (a la recchia de l’Abbate Collarone) ] II.6.18b Nce; taglio

 

II.5.31a mme ] II.6.24a me

 

II.5.34 Io credo che l’acciaro ] II.6.27 Io credo l’acciaro

 

II.5.35a sempre; là ] II.6.28a sempe; llà

 

II.5.35b l’aje ] II.6.28b l’hai

 

II.5.37 il mio desio ] II.6.30 (omittit)

 

II.5.38-63 ] II.6.31-50:

            deanella      Va viecchio pazzo, va ch’aje fatto arrore.

            vicenzicco    Oh cattarina! vecchio pazzo a mmene!

                                   Pazza lei, matta lei; ma tutto questo

                                   nasce pecché ti sei già nsuperbita

                                   co quattro notarelle ch’hai cantate.

            deanella      Chisto vo’ che lo piglio a pertecate.

            abate             (Bona!)

            vicenzicco               Di più? ma senti,

                                   mpretenzione non occorre a metterti,

                                   come marinaressa eri il mio amore

                                   ma come cantarina

                                   sei fatta l’odio mio, la mia ruina.

                                                           Cantarine! milordi in cervello

                                               mi spaventa l’esempio di questo,

                                               m’atterrosce lo specchio di quello,

                                               chi risosta, da dietro è burlato,

                                               chi fallisce, di botta è scartato.

                                               Io le fuggo, vederle non vo’.

                                                           Questa piange, e col pianto t’imbroglia,

                                                quella ride, e col riso ti spoglia,

                                               (Vorria dire, e parlar non si può.)

 

II.6.5 solfeggiamo ] II.7.5 solfeggiammo

 

II.6.14 qual ] II.7.14 quel

 

II.6.18 supprecare ] II.7.18 suppricare

 

II.6.19b mme ] II.7.19b me

 

II.6.22 mastri ] II.7.22 masti

 

II.6.23 vanno ] II.7.23 banno

 

II.6.24 sse ] II.7.24 ste

 

II.6.28 Sse ] II.7.28 Ste

 

II.6.32 ssa ntenzione ] II.7.32 l’intenzione

 

II.6.33b Mme ] II.7.33b Me

 

II.6.35 Scannarozzà ] II.7.35 Scannarezzà

 

II.6.43 bi’ ] II.7.43 bbi

 

II.6.45 mme ] II.7.45 me

 

II.6.47 cantarina ] II.7.47 canterina

 

II.6.52 Ussignoria mo’ mme ] II.7.52 Ussegnoria mme vo’

 

II.6.53 sete ] II.7.53 siete

 

II.6.54 conosco ] II.7.54 canosco

 

II.6.56b Nore’, cca lo si masto ] II.7.56b Norella, ca lo masto

 

II.6.57 lezzeone ] II.7.57 lezzione

 

II.6.63 mme ] II.7.63 me

 

II.6.67 nteatro ] II.7.67 ntiatro

 

II.6.69 mmasto ] II.7.69 masto

 

II.6.70 note ] II.7.70 nnote

 

II.6.75 co sta grazia ] II.7.75 co grazia

 

II.6.76 chisto ] II.7.76 chisso

 

II.6.77 mme ] II.7.77 me

 

II.6.79 pure ] II.7.79 puro

 

II.6.80 e le toseno e l’arrappano ] II.7.80 e l’arrappano e le tosano

 

II.6.81 ffanno ] II.7.81 fanno

 

II.7.1 ssa ] II.8.1 la

 

II.7.15 fallo ] II.8.15 falle

 

II.7.16b No ] II.8.16b Oibò

 

II.7.18 n’antipatia particolare ] II.8.18 n’antepatia partecolare

 

II.7.19 se vuoi ] II.8.19 si vuo

 

II.7.21 ammorosa ] II.8.21 amorosa

 

II.7.22 la mano ] II.8.22 le mmano

 

II.7.23 Mme ci ] II.8.23 Me nce

 

II.7.30 nomme ] II.8.30 nommo

 

II.7.31-43 ] II.8.31-44:

            abate             E se il tasto di musica mi tocca

                                   che responno?

            menella                                Respunnele de brocca.

                                                           P’ogne bico e p’ogne chiazza

                                               siente mo scacateà.

                                                llà t’allucca na cajazza,

                                               cca te nfetta na cevetta,

                                               e si be’ so’ tutte brutte,

                                               e chi abbaja e chi peccea

                                               fanno l’uuommene allucchì.

                                                           E po dille puro chello

                                               che m’aje ditto stammatina,

                                               e che fa na cantarina,

                                               si no po’ de ventariello

                                                maje nfavore le vo’ ì.

 

II.8.1 fallo ] II.9.1 falle

 

II.8.3 diassissato ] II.9.3 diasissato

 

II.8.4 son’io restato ] II.9.4 sono restato

 

II.8.5 degl’amori ] II.9.5 dell’amori

 

II.8.6a ch’è ] II.9.6a ca è

 

II.8.7 ss’alluorgio ] II.9.7 st’alluorgio

 

II.8.11 sotta ] II.9.11 mano

 

II.8.21 spireto ] II.9.21 spirito

 

II.8.22 che ] II.9.22 ca

 

II.8.24 Così ] II.9.24 Cossì

 

II.8.34 ti ttì, ti ttì, ti ttì ] II.9.34 ti ti, titi, titi

 

II.8.36 e ’l ] II.9.36 e il

 

II.8.40 Perigli nzine fine ] II.9.40 periglie in fine fine

 

II.9.1-24 ] II.10.1-32:

            deanella      Quanta chiacchiare ha ditto e che raggiro

                                   p’allareà la cosa ave pigliato,

                                   e lo rellorgio mmano

                                   non m’ha boluto dare, le voleva

                                   votarele le spalle e m’ha tenuta

                                   la voglia de mparareme a cantare

                                   ca quanno so’ mparata

                                   me voglio fa no mobele sfarzuso,

                                   quatre, segge, m’abbruscio lo saccone

                                   e mme faccio lo lietto a padeglione,

                                   la scuffia, l’andrié, lo perucchino,

                                   d’argiento lo scaldino,

                                   metto lo settescorza ed a Toleto

                                   io m’affitto na casa

                                   e qua ncappato paga lo pesone

                                   e a la fenesta po me sto affacciata

                                   p’esse da chillo e chisto salutata.

                                                           Chillo passa e me saluta,

                                               si lo geneo mme nce va,

                                               io le faccio un baciamano.

                                               No scroccone fa pontone,

                                               crepa io dico ncuorpo a mme.

                                               Ma si allummo no fasano,

                                               favorite, uh sbentorato!

                                               isso saglie e amico il fato

                                               a lo zimmaro le canto

                                               pe asciuttarelo quant’ha.

                                               No signore, che ncarrozza

                                               Passarà, tanto de cuollo

                                               cacciarrà pe mme vedè,

                                               e pe cierto ca la vozza

                                               a cchiù d’una scennarrà.

 

II.10.did. Colapesce, po; Abate ] II.11.did. Colapesce e po; Abbate

 

II.10.1 l’ora ] II.11.1 ll’ora

 

II.10.4 cantarinola ] II.11.4 cantarina

 

II.10.8 duje ] II.11.8 doje

 

II.10.9 apenione ] II.11.9 openeone

 

II.10.10 pregiudecà ] II.11.10 pregiudicà

 

II.10.11 ssi ncappatielle tutte abburlarrimmo ] II.11.11 Messina spogliarrimmo

 

II.10.13-14 ] (omittit)

 

II.10.15 giorni ] II.11.13 giorno

 

II.10.17 dietro m’ho ] II.11.15 dietro ho

 

II.10.18-19 Don Vicenzicco, e con il vostro amante | s’è disfidato per la gelosia ] II.11.16-17 Don Vicenzicco, il qual s’è disfidato | con il sior Titta per la gelosia

 

II.10.21 là; (se ne va) ] II.11.19 llà; (parte)

 

II.10.26a Chessa parte… ] II.11.24 Mogliere mia, no mme fa fa ssa parte

 

II.10.27a Menellasiente… ] II.11.25b Siente

 

II.11.did. Menella e po, Titta […] mano, e Colapesce che sparte ] II.12.did. Menella, po Titta […] mano, Colapesce e Abate Collarone che spartono

 

II.11.1 da stare ] II.12.1 da esse

 

II.11.7 Io te voglio passà l’arma e lo core ] II.12.7-8 Superbo non andrai | di togliermi l’amata

 

II.11.8b menella Nfodera ssa spata ] II.12.9b abate Infodera la spata

 

II.11.9a-9b ] (omittit)

 

II.11.10-17a ] II.12.10-13:

            menella        Si vuje no ve quietate,

                                   mo’ ve faccio pigliare a pertecate.

            vicenzicco    Metto dentro per lei. (a Menella)

            titta              Tu sol puoi mitigare il mio furore. (a Colapesce)

 

II.11.17b-18a Tanto rummore | perché ] II.12.14 Pecché è benuto mo’ st’auto rommore?

 

II.11.18b ] (omittit)

 

II.11.18c Per il tuo volto bello ] II.12.15 Per tuo volto bello

 

II.11.20-50 ] II.12.16b-86:

            vicenzicco    Per tuo volto bello

                                   partorito è il duello.

            menella                                            Me despiace

                                    non potervi servì ca la bonarma

                                    de Colapesce lo marito mio

                                   soggetta a chisto cca m’ave lassata.

                                   Quietate ad isso ed io so’ contentata.

            colapesce     Mi porte testamento

                                   fatte marite cheste pone donne.

                                   Mi state date tutte autoritate,

                                   faremo passà mosta pretennente

                                   future, assent’ presente,

                                   chi stat miglior, che stat più costumate,

                                    chi stat più degne, chille stat sposate.

            titta              In me puoi ritrovare un fido core.

            vicenzicco    In me lei nc’ascia tutto

                                   bontà, benignità, manzuetudine,

                                   bellezza, gioventù, grazia e quatrini,

                                   ortola, massarie, case e giardini.

            abate             Mi viene voglia a fa il concorso ancora

                                   e sarebbe no sposo

                                   più degno perché sono virtuoso. (a Colapesce)

            colapesce     (a parte) (Sente a le recce tu.) (Don Vicenzicco sottovoce [a] Menella)

            menella                                            (a parte) (viene cca Titta.) (sottovoce a Titta)

            abate             (a parte) (Si mme lo schiaffo ntesta, io me la sposo.)

            colapesce     (a parte) (Mi tutte quante cenie stace voi.) (a Don Vicenzicco)

            vicenzicco    (a parte) (Per me s’adopri, e qua è Don Vicenzicco.)

            menella        (a parte) (E tutto fu na sorte gelosia.) (a Titta)

            titta              (a parte) (Ma t’avanzasti assai.) (a Menella)

            vicenzicco                                       (a parte) (Si pare a ussia

                                   vorria sposà stasera.) (a Colapesce)

            colapesce                             (a parte) (Oh tante presse!

                                   Vedremo cheste meso. Oh adesse adesse

                                   stat chello nnamorbato trop focoso.)

            titta              (a parte) (Dunque sicuro io sto d’esser tuo sposo?) (a Menella)

            menella        (a parte) (Non dubitare.)

            colapesce                             Eh tu, scostate poco. (a Titta)

            titta              Non s’alteri.

            colapesce                             (a parte) (Menella, io crepo, io schiatto:

                                   chisso a la recchia che te ciufolea?) (a Menella)

            menella        (a parte) (Te lo può smacenare

                                   ma Menella l’abbona e lo coffea.)

            colapesce     (a parte) (Si è pe lo coffeà, se aguantare.)

            titta              (a parte) (Che disse?)

            menella                                (a parte) (Ca ossoria m’ha da sposare.)

            abate             (a parte) (Nche spiego i sensi miei fo scartà a tutti.)

            vicenzicco    (a parte) (Pigliate.)

            colapesce                 (a parte) (Oh chesso no.)

            menella                                                        (a parte) (co na codetta

                                   ca vole che lo viecchio io lo repassa.)

            colapesce     (a parte) (No no, bersonia mia chesto non passa.) (a Don Vicenzicco recusanno lo realo)

            vicenzicco    Minella abbiam concluso alleramente.

            titta              (a parte) (È vero ciò?)

                                                           (a parte) (Mi veccie purliate

            colapesce     voi altr ciunfra sposate.)

            titta              (Mi ravvivi.)

            vicenzicco                           E stasera

                                   consumerei ca son caldo di reni. (a Menella)

            colapesce     Eh tu, cionca le mano.

            vicenzicco    Io…

            colapesce                 Marcia…

            vicenzicco                                       Lei, signor, me la promise.

            colapesce     Ma non licate ancora matrimonie.

            abate             E nnanzi a noi… dov’è la convenienza?

                                   Io qua ci ho come lei la pretennenza.

            colapesce     E ciunfra mi no vole maritare.

                                   Ah respirar mi fai, la gelosia

            titta              il cor mi lacerava.

            colapesce     Anche voi altere

                                   annate…

            titta                                      Lei…

            colapesce                                         Che furt

            vicenzicco                                                               Io…

            colapesce                                                                             Marcia…

            vicenzicco                                                                                                  Senti…

            colapesce     No sente mi.

            menella                                (Tu avvurle o faje davero!) (a Colapesce)

            colapesce     (Io… mmalora… non pozzo cchiù soffrire

                                   che mme vuo’ fa schiattare.)

            vicenzicco    Ma caro lei, si facci suppricare.

            colapesce                             Che suppricare? stat chiricancare

                                               ncapo sagliut. Mi no vo’ fraile

                                               fare conjugio, nix mescolanza.

                                               Ddostat creanza? Cheveste afferre,

                                               cheveste acciappa. Tutte marciate.

                                               Che buo’ tu n’auta! managgia l’ora

                                               che non so’ acciso che non so’ mpiso

                                               io moro fraceto, mo’ schiatto cca.

                                                           Mi no vo’ ciacciare, mi stat spiecate,

                                               dette bastanza. Tu unz tartaifel

                                               mi no vo’ fraile cchiù marità.

 

II.12.1-17 ] II.13.1-21:

                                   SCENA XIII

                                   Menella, Don Vicenzicco, Abate Collarone e Titta.

            menella        Sempre che lei mi vuol, la cosa è fatta;

                                   dell’ussaro bisogno non avemo,

                                   oltre di che pe tutta craje matino

                                   riparo ci daremo.

                                   E ad onta sua, mio visuccio amato,

                                   marito ti sarò da innamorato. (va via)

            titta              Pensa sol che la fiamma

                                    di nuovo nel mio cor tu mi accendesti,

                                   e se fedel tu sei…

            menella                                            Va, gioja bella,

                                   tutt’ammore pe tte sarrà Menella.

            titta              Con questa speme io parto. Addio.

            menella                                                                    Addio.

            titta              Ricordati di me bell’idol mio. (parte)

            abate             A tutti lascia e sol com me s’acchioppa

                                   ca se ti sposi il mastro di Cappella

                                   come l’altre farai la tua fortuna,

                                   e se n’avessi fretta,

                                   mo’ te le citarebbe ad una ad una.

            menella        Vi’ quante pretenniente! e pe nfi a mmone

                                   tutte quante patesceno de ranco,

                                   si schierchio parlo chiaro e co na mazza

                                   le manno a fa squartà ssi malarazza.

 

II.13.1-9 ] (omittit)

 

II.13.10-19 ] II.14.1-9: la didascalia del testimone del ’54 recita: «Deanella, po Don Vicenzicco e po Menella, e Abate Collarone da parte».

 

II.13.10 Vecenzicco; chisso ] II.14.1 Vicenzicco; chisto

 

II.13.14 despettucce ] II.14.4 despettuccie

 

II.13.15 no ] II.14.5 non

 

II.13.17 mme ] II.14.7 me

 

II.14.2 sparpetea ] II.14.11 sparpatea

 

II.14.4did. ] II.14.13 (omittit)

 

II.14.5 vedo ] II.14.14 bedo

 

II.14.9a mme ] II.14.18a me

 

II.14.9a-did. ] II.14.18a (omittit)

 

II.14.9b in sonno ] II.14.18b nzuonno

 

II.14.10did. ] II.14.19 (omittit)

 

II.14.12did. ] II.14.21 (omittit)

 

II.14.17 m’accende ] II.14.26 mi accende

 

II.14.18 ] (omittit)

 

II.14.20did. ] II.14.28 (omittit)

 

II.14.21 sarà ] II.14.29 sarrà

 

II.14.22 sarà; abbate ] II.14.30 sarrà; abate

 

II.14.23did. ] II.14.31 (omittit)

 

II.14.25 ccoppa e a mmazza ] II.14.33 coppa e a mazza

 

II.14.26 Me ] II.14.34 Mme

 

II.14.28did. testo. (parte pe ghì trovanno prete) ] II.14.36 teschio.

 

II.14.29a-did. ] II.14.37a (omittit)

 

II.14.30-33 ] (omittit)

 

II.14.34 O ] II.14.39 Oh

 

II.14.34did. ] II.14.39 (omittit)

 

II.14.35a Oh ] II.14.40a Uh

 

II.14.35b E tu vicino ] II.14.40b Tu vecino

 

II.14.37 Vecchiacone ] II.14.42 Forfantiello

 

II.14.45-85 ] (omittit)

 

II.14.86 E ussia che stea ncappata co Menella ] II.14.50 Ossia sta ncrapecciato pe Menella

 

II.14.87a Per te la giubbilava ] II.14.51a La giubilo per lei

 

II.14.88 giubbelo ] II.14.52 giubelo

 

II.14.90 oh ] II.14.54 o

 

II.14.94 mme gabbe ] II.14.58 me nganne

 

II.14.95 sango into a sse ] II.14.59 sanco into a le

 

II.14.96 stace mmota, e pe Menella ] II.14.60 Volle e sbatte pe Menella

 

II.14.98a-did. ] II.14.62a (omittit)

 

II.14.98b Mi ] II.14.62b Mme

 

II.14.98b-did. ] II.14.62b (omittit)

 

II.14.99 Fatt’è già lo visso ] II.14.63 Fatto è già lo visse

 

II.14.101a-did. ] II.14.65a (omittit)

 

II.14.101b-did. ] II.14.65b (omittit)

 

II.14.102 mi gabbi ] II.14.66 m’inganni

 

II.14.103 smorfia ] II.14.67 smorfea

 

II.14.104did. (lo contrafà, lo ngiurea e se ne trase) ] II.14.68 (parte)

 

II.14.105 mi gabbi ] II.14.69 me ganne

 

II.14.107did. (la contrafà, la ngiurea e parte) ] II.14.71did. (parte)

 

II.14.109 vago oggetto ] II.14.73 bel diletto

 

II.14.111 Mmenella, arrassosia ] II.14.75 Menella gioja mia

 

II.14.112 mme ] II.14.76 me

 

II.14.112did. (se ne trase) ] II.14.76did. (parte)

 

II.14.115 in animale ] II.14.79 un animale

 

III.1.did. Abbate Collarone e Norella, e Deanella da parte ] Abate Collarone, Deana da parte e po Norella

 

III.1.1-4] III.1.1-9:

 

Non v’è che dire, nascono a momenti

e le fortune, e le dissaventure,

se fedel si portava, era signora,

mo’ crepi e schiatta, io vo’ ngrannire Nora.

Non ci è che dire, nascono a momenti

e le fortune, e le disaventure,

don Vicenzicco pe tornare ngrazia

di Minella, vo’ far comedie ncasa

e vuol rappresentar sto carnevale

il Demetrio che boglio a primavera

rappresentà a Mmessina, e se Deana

fedele si portava, era signora,

mo’ crepa e schiatti, io vo’ ngrannire Nora.

 

III.1.5a Co mmico l’avarrà ] III.1.10a Co mmico chisso l’ha

 

III.1.7 t’avanzare ] III.1.12 t’ajutare

 

III.1.10-14 ] III.1.15-17:

            abate             Don Vicenzicco pe no cierto mpigno

                                   vo’ far comedie ncasa, e mmano mia

                                   s’è posto, onde ho pensato

 

III.1.15 vo’ solo instromentar ] III.1.18 instrumentar ancor

 

III.1.18 niente desposizione ] III.1.21 affatto disposizione

 

III.1.22 uscia ] III.1.25 ussia

 

III.1.26 ch’hai ] III.1.29 che hai

 

III.1.27 bricconcella ] III.1.30 brinconcella

 

III.1.28-32 ] III.1.31-36:

            abate             Pe na pazzia! lei si sogno quel vecchi

                                   e…

            deanella                  Che pecchesso?

            abate                                                            Leggi Metastasio

                                   ca troverai: sogna il guerrier le schiere,

                                   le reti il cacciator. Lei cuore infido

                                   si sognava, dormendo, il suo Cupido.

            deanella      Ma ossoria senta comme fu la cosa.

 

III.1.33 Non ti voglio sentir questa è mia sposa ] III.1.37 No lo boglio sentì, questa e mia sposa

 

III.1.34-37 ] III.1.38-50:

            abate             E questa qua ha da fare la servetta,

                                   ritornami la parte che ti ho data.

            deanella      Ossoria l’ha sgarrata

                                   e na mascella mme nce letecheo,

                                   tu m’aje screttoreata

                                   ed io tengo la parte co lo zimmaro,

                                   addo Menella stace lo copierchio.

                                   Mo’ co chella m’aunesco

                                   e de fa la commeddea te mpedesco.

            abate             Ti sei matricolata tutta assieme.

            deanella      E tu che d’aje? non faje quattro squasille

                                   a lo signore tujo. (a Norella)

                                   A la cherita vosta

 

III.1.39-40 fa a mmariteto su quatto verrizze | Questa è tua sposa? quanto arrive e mpizze. (trase addo Menella) ] III.1.51-52 non face ossegnoria quatto verrizze: | questa è mia sposa! quant’arrive, e mpizze

 

III.1.41 Oh, quella mi piccò ] III.1.53 Questa mi corrivò

 

III.1.43 Jammolo a dire a mamma ] III.1.55 Lo boglio dire a mmamma pe creanza

 

III.1.44-50 ] (omittit)

 

III.1.51a E se mai ] III.1.56a E si te

 

III.1.51b-57 ] III.1.56b-62:

norella

                        Non creo si masto

che boglia fare a ussia na neativa,

addò lo vo’ trovare meglio de vuje?

giovane, bello, ricco e bertoluso,

e si decesse no, pe fa schiattare

a Deanella, saccia l’ossoria,

ca puro mmiezo cca v’abbracciarria.

Non creo si masto

che boglia dire no, meglio de vuje,

ddo’ lo vo’ asciare? Sodo e bertoluso.

E si be’ dice no, pe fa schiattare

Deana, e perché m’aje purzì feruta,

puro lo faccio: no sta nfantasia.

 

abate

 

Oh lei mi consolò animuccia mia!

 

III.1.58 co ss’uocchie ] III.1.63 coss’uocchie

 

III.1.67 sanà ] III.I.72 sanare

 

III.2-14:

                                   SCENA II

                                   Abate Collarone e po don Vicenzicco.

            abate             Nc’è più dolciore qua, corpo e fattezza

                                   anzi questa…

            vicenzicco                           Sercaro, aggio ncontrato

                                   l’ussaro e m’ave imposto

                                    che ti avessi ordinato

5                                  che levassi da capo alla mia Venere

                                   de se mparà de museca, e si leje

                                   a darle lezzione sequitava,

                                   da questo monno lei te ne levava.

            abate             Sì, ca nuje stammo qua dentro a qua bosco

10                                l’ussaro sape, ca noi altri musici

                                   mmestemo, entramo, ti mpegnamo un mondo?

                                   agiustare voglio io sto vagabondo.

 

                                   SCENA III

                                   Menella, Deana e li stisse.

            menella        (a parte) (Abbonammo e non dammo gusto.)

            deanella      (a parte) (Faccio chello che buoje.) (a Nora)

            vicenzicco                                                   Oh mia signora!

                                    Io ritorno pentito alle tue piante

                                   e per dar gusto a lei…

            menella                                            Saccio lo tutto

5                                  ma po quanno è scartata Deanella,

                                   sacciate, manco receta Menella.

            vicenzicco    Il teatro per lei faccio chiantare

                                   e lei mmalosca? non vo’ recitare?

            menella        Ma si sto masto nchiasto

10                                ave scartata chesta e bo’ pigliare

                                    Norella che n’ha boce,

                                   no mattascione, nzipeta e sciaurata,

                                   quanno auto manco chessa poverella

                                   sopportare se ca è peccerella.

15        abate             E no la vuostepà ssa nnonnatura;

                                   abbiam pigliato Nora

                                   che nce sta qualità, peso e misura.

            menella        E ghiateve abbuscà na primma donna

                                   dinto a quaccauto vascio, ca Menella

20                                l’ave ditto e lo fa.

            vicenzicco                                       No, no si abate

                                   li grilli vostri io so, Minella mia

                                   mi perdonò, perdona

                                   a Deanella ancor sua signoria.

            abate             Me la torna a ficcà ssa brinconcella.

25        menella        Lo bi’ comm’è ncocciato,

                                   mme voglio sceccà tutta…

            abate             Oh Dio! non piangere,

                                   che in petto ho un cor sì tenero

                                   che subito si sfragola

            vicenzicco                                        E si è chesso

30                                non se ne parla più de lo passato,

                                   jatele a repassà no po’ la parte,

                                   mentre qui con Minella

                                   appurare voglio io n’auta cosella.

            abate             Sì, fate il fatto vostro e poi trasite.

35                                mentre ancora a Menella

                                   è di bisogno far na passatella.

                                   Avive core neh? de me lassare? (trase co l’abate)

            deanella      Che cosa ussia co mmico vo’ appurare?

            vicenzicco    Se m’ami o m’infinocchi,

40                                se, che saccio

            menella                                Ora vide!

                                   Che boleva appurà, si l’ammo? ussia

                                   stace dinto a sto core,

                                   Menella pe tte more,

                                   n’avè paura, jammo a studeare

45                                ca mill’anne mme pare

                                   de fa na partoscella

                                   pe potè a chiste e chille,

                                   don Vicenzicco mio, scoprì la zella.

 

                                   SCENA IV

                                   Norella e po Titta.

            norella         Mamma lo bole fare a quatto mano,

                                   lo si abbate addò sta? scura! che bedo!

                                   stace dinto a lo vascio de Deana!

                                   e nc’è purzì lo viecchio co Menella!

5                                  e chesso che bo’ di’! mbroglia nc’è sotta!

                                   chisso vota casacca mme l’ha fatta!

                                   Uh lo si Titta! Vide llà si Titta

                                   chella che te fa sta dinto a lo fuoco,

                                   vace da cca e da llà senza rossore

10                                mmiezo all’uommene e tu le puorte ammore.

            titta              Io qui ne vengo, o cara,

                                   a scovrirti un arcan, se tu il discopri,

                                   in segno dell’amore

                                   l’impero avrai tu sol di questo core.

15        norella         E che secreto è chisto?

            titta              Mi confidò un amico

                                    che quel soldato, che qui intorno gira.

                                   sia Colapesce.

            norella                                È che?

            titta                                                  Procuri ancora

                                   a discovrir se questo inganno è vero,

20                                che sarà cura mia

                                   dare in man della corte il menzogniero.

            norella         Pe lo fare esse mpiso

                                   e sposarte Menella t’aggio ntiso.

            titta              Tolgalo il cielo, in questo caso, o bella,

25                                ella più in me non troverà l’affetto

                                   e tu sol darai pace a questo petto.

                                                           Non merta l’ingrata

                                               né fede, né amore.

                                               In te questo core

30                                            ritrova l’amata,

                                               ritrova il suo ben.

                                                           M’avrà per nemico

                                               chi seppe ingannarmi,

                                               tu impara ad amarmi,

35                                            richiama l’antico

                                               affetto nel sen.

 

                                   SCENA V

                                   Norella sola.

                                   Sta cosa comm’è stata! tutta nziemo

                                   a botarese Titta a boglia mia,

                                   non me ne curo cchiù, si lo crifone

                                   co Deana de nuovo s’è accocchiato.

5                                  Jammo mettenno recchie

                                    pe le pertose, fuorze

                                   la cosa scommogliasse

                                   ca Titta, gioja mia,

                                   lo chiovo mpietto mme rebbatteria.

 

                                   SCENA VI

                                   Abate Collarone, don Vicenzicco, Menella e Deana.

            abate             Ma che becchia indiscreta e screanzata.

            deanella      Compatite si ma’, stace malata

                                   da tanto tiempo e bole arreposare.

            vicenzicco    N’è niente, ancora qui si può cantare,

5                                  e replicar vogliam quella scenetta

                                   ca te nce voglio dar qualche azzione,

                                   che di comica ancora io mi ritenno.

            menella        Incomincia e la bocca va raprenno.

            deanella                              Già parmi mirarmi

10                                            vestita alla moda,

                                               il paggio…

            abate                                                 La voce

                                   ferma la vo’, cos’è sso tremmolare?

                                   visino benedetto,

                                   questo è no sollennissimo difetto.

15                                                       Già parmi mirarmi

                                               vestita alla moda,

                                               il paggio qua venga…

            menella        Viva lo masto.

            deanella                              Lassa dire a mmene.

                                                           Già parmi mirarmi

20                                            vestita alla moda,

                                               il paggio qui venga,

                                               mi tenga la coda,

                                               attacchi il cocchiere,

                                               si chiami il bracciere

25                                            ch’io voglio uscir fuora

                                               come una signora

                                               di gran qualità.

            menella        Uh simmo arroinate

                                   co tanta gente l’ussaro cca bene!

30        abate             Oh poveretto mene! addò me salvo?

            menella        Scappa da llà!

            abate                                     So’ bisto, e ssi canaglia

                                   mme danno ncuollo.

            deanella                                          E lloco mo’ te mpizze?

            abate             Nel coverchio del cimbalo m’agguatto.

            deanella      Fannillo ascire pe chell’auta porta.

35        menella        L’aggio nchiovata. Core mio so’ morta.

 

                                   SCENA VII

                                   Menella, Deana, Colapesce, Norella e quatto assassine, duje pigliano lo cimmaro e duje aute traseno co Colapesce dinto a la casa.

            colapesce     Cheste zimmare voi

                                   menate dentre mare

                                    e voi altre venete, dilicenze

                                   fate dentre chevest’abitazione.

5          deanella      Mo’ sì ca è muorto abate Collarone!

            norella         Dea’, me ne rallero.

                                   Quanno mme faje provare ssi confiette.

            menella        Nore’, lo trademiento tu nc’aje fatto,

                                   ma cheste so’ bennette de potrone.

10        deanella      Ne te l’agliutte abate Collarone

                                   co chesso che…

            colapesce                             Perdute forze avete!

                                   che fors maciate palia, urenna, stoppa?

                                   che dice? stat cravante?

                                   voliamo fare noi servazione.

15                                Oh diabel! cheveste ave raggione!

            deanella      Ne bell’ommo, da chessa che ne voje?

                                   te ne si’ mpossessato de manera

                                   comme te fosse proprio na mogliera.

            colapesce     Voi altre cheste donne fate spalle.

20        deanella      Sì, ca sarraggio fatta ruffiana.

                                   Co termene, ussia, parla co Deana.

            menella        (a parte) (Vi’ ca si tu m’appriette

                                   ne do parte a la corte.

                                   Meglio è ch’ammucce.)

            colapesce                             (a parte) (Cana,

25                                mme vuo’ fa proprio tu le fusa storte.)

            deanella      (a parte) (Mo’ l’accuso e da tuorno me lo levo.)

            colapesce     Che stat mettute dentre cheste casce?

                                   che ncapo tengo mi grosse suspetto.

            deanella      Nce stace de salato no nterzetto.

30        colapesce     Marcia tu…

            deanella                              Marcia e sanco sulo a ttene.

            menella        Chesta cascia è de noce e perzò pesa.

            colapesce     Ddostat le ciave?

            menella                                            Uh chisso!

                                    la chiave, signor mio, l’ave lo masto.

            colapesce     Come stat cheste vostre partamento?

35        menella        Quanno chillo crifone, ascio de Capoa

                                   venette stammatina

                                   pe mme volè mparare cantarina,

                                   l’ave lassata dinto

            colapesce     Stat retornate poi?

            menella                                            Gnornò!

            colapesce                                                                Maisciozze,

40                                chi vedute voi altre? (a Menella)

            norella         Lo masto de Cappella

                                   co chessa cca e lo viecchio

                                   fare la guettaria co Deanella.

            menella        Oh, te sta scasa case!

45        deanella      Vi’ quanta che ne fa sta mmedeosa.

            norella         Lo buo neà, zellosa!

                                   signo’, chisso briccone

                                   cca attuorno arrota.

            deanella                                          Oh te! chesta schefienza!

            colapesce     Torname dentre a fare dilicenza. (trase dinto co li duje assassine)

50        menella        Norella mia, l’abate sta cca dinto,

                                    mo’ ne lo faccio ascì, no sbregognarlo.

            norella         Ch’aggio da fare? pe pietà non parlo.

            menella        Rape rape, si abate, e scocciatella.

            abate             E le forza addò so’? lo cuorpo tutto

55                                s’è sciuoveto.

            deanella                              Ave asciata

                                   dinto a lo scotellaro la perucca

                                   e lo cappiello nterra.

            menella        So’ scasata!

            norella                                Mo’ esce!

            deanella                                                      Serra serra.

            colapesce     Nix vier urden adultere trovate

                                   cheste moblecheste cca scassate.

            menella        Chillo po se la fa pagà da nuje.

            deanella      Ussia faccia scassà le robbe toje.

            norella         Fenitela signo’.

            colapesce                             Stat regalata

                                   cheveste… preste… lassa fare Giorcie.

65        abate             Chiamate gente… (da dinto a la cascia)

            colapesce                                         Oh cancare! adultere

                                   stat qui dentreadessejunzmainer

                                   das le buff… oh che beo! cheveste ferre.

            menella        Uh scuro!

            deanella                              No le dà.

            norella                                                        Signore bello

                                   accidere vo’ ossia no pecoriello.

70        abate                                     Sta vita, figliole,

                                               a buje raccomanno

                                               mantiene, signore…

                                               auh che sudore!...

                                               tenite sso cano

75                                            deceva… va chiano

                                               mo’ esco… non dare…

                                               mme torno a nzerrare

                                               non saccio che fa!

 

                                   SCENA VIII

                                   Titta co li sbirre e le stesse, e po don Vicenzicco.

            titta              Presto, presto, costui è il carcerato.

            colapesce     Mi gut meiner schiaffen, zuffer

            titta                                                                         Mentisci.

                                   Colapesce tu sei, fosti scoverto,

                                   e deridere ardisci noi altri?

5          vicenzicco    Ch’è la cosa!

            norella                                Chist’ussaro se dice,

                                   ca è Colapesce lo marito sujo

                                   e pe ssa causa vace carcerato.

            vicenzicco    Oh poveretto! mo’ è precipitato.

            colapesce     E ritornato io son da morte in vita.

10        titta              Tu indegna donna, in breve tempo aspetta

                                   contro lui, contro te la mia vendetta. (parte)

            menella        So’ rommasa de stucco e stoppafatta.

            deanella      Vide ch’attaccatura l’hanno fatta.

            colapesce     N’astregnite accossì ca mo’ pell’ossa

                                   lo spireto se n’esce.

                                   Mogliere bella mia,

                                   a sto mare di guaje

                                   mme nce face trovà la gelosia.

                                                           Addò jammogioja bella,

20                                            e non chiagne… io mo’ me nzagno.

                                               Capora’, te do lo vagno,

                                               fa allascà la funicella,

                                               sposa, addio, vago a morì.

            menella        A mmorì non ghiarraje, lassate a cchisto

25                                sberrune o co sta perteca ve scresto.

            colapesce     Figliole, ajutate a battere purzine.

            deanella      Lassa sto poveriello o mo’ te sciacco.

            norella         Asciuoglie chisto o mo’ te lasso nterra.

            menella        Uh quant’ussare veneno a sta via

30                                mo’ nce soccederrà no serra serra.

            colapesce     N’avè paura, chisse

                                   songo compagne mieje… eh camarate

                                   ajutate a mmene e chieste mazzeate.

            norella         Uh che fracasso.

            deanella                                          Che greciello è chisto!

35        colapesce     Arreto, arreto, sbirre caparrune.

            deanella      Jammo appriesso Norella.

 

                                   SCENA IX

                                   Menella sola.

                                    Sta buglia, sto rommore

                                   è nato pe lo masto de Cappella

                                    ca me vole de museca mparare;

                                   donga ha raggione na commara mia,

5                                  che m’ave consultata,

                                   de lassare la museca

                                   pecché la vita de le cantarinole

                                   è troppo brutta e chiena de pericole;

                                   le mmestute so’ assaje

10                                li regale so’ gruosse,

                                   li sgherre senza ascì co la faenza,

                                   vonno fa li ncappate;

                                   e chi maje mantenere se volesse

                                   pure cade a la fine, e m’ave ditto:

15                                l’accesiune, danne e le ruine

                                   nasceno tutte pe le cantarine.

                                                           Da do nasce la ruina

                                               che te fa na cantarina?

                                                ncappa chisto, afferra chillo,

20                                            chisto spoglia, chillo mbroglia,

                                               fa chiù peo de lo tentillo.

                                               Chi s’asciutta, uh poveriello,

                                               vene… saglie… tuppe tuppe:

                                               chi volite? la signora.

25                                            No nce stace… dorme ancora,

                                               e corrivo e mmalorato

                                               lo ncappato se ne va.

                                                           Chillo appura po le mbroglie

                                               ca noviello n’auto auciello

30                                            ha ncappato e se lo spenna,

                                               ed a spate la facenna

                                               va a la fine a termenà.

 

                                   SCENA X

                                    Don Vicenzicco da dama forastera, accompagnata da cammariere, pagge e create, e po Menella, Deanella e Norella.

            vicenzicco                           Vo’ trovare a genio mio

                                               Proprio cca na damecella,

                                               non fa il caso, o brutta o bella;

                                               che m’infiora o mi belletta

5                                             e la testa alla toletta

                                               basti sol che sappi far.

                                   Mi sono travestito a sta manera

                                   per vedere se posso

                                   Minella avere in mano, cattarina!

10                                Era vivo il marito e mi burlava,

                                   mo’ che è annato presone,

                                   con questa invenzione

                                   la mogliere ne voglio far pentire,

                                   fingiam di spasseggiare pe sta marina.

15                                A me volea burlare! oh cattarina!

            menella        Deanella che c’è?

            deanella                                          Mo’ s’è mmarcato

                                   e se l’ha fatta.

            menella                                Stongo cchiù cojeta.

            deanella      Che catafarco è chillo!

            norella         Che brutta cosa longa!

            menella                                            E che pennone!

20        vicenzicco    In cortesia na sedia figlie belle.

            deanella      Mo’ ve servo Signora.

                                    (a parte) (Ma si non è de Chiaja la mmalora.)

            vicenzicco    Fa accostare il cocchiere.

                                   No no, che se ne torni

25                                e venga colla flacca.

            deanella                                          Ecco la seggia.

            vicenzicco    Grazie, v’ho da pregare,

                                   abbiam bisogno d’una cameriera

                                   che mi freggia lo viso,

                                   che mi accomodi il petto e che m’infiora,

30                                che mi facci la testa,

                                   e che mi spogli, e che mi vesta ancora,

                                    chi vuol servire in corte. Io son galante,

                                   eh dove sei volante,

                                   regala qua… dà due sebeti a testa.

35        menella        Non accorre accellenza.

            vicenzicco    No no, mi piglio collera prennete,

                                    e ddo’ posso servirvi poi vedete.

            norella         E che dama galante!

            deanella      Jetta comm’a lupine li denare.

40        vicenzicco    E così, chi di voi mi vo’ onorare?

            deanella      Pe la testa, signora,

                                   ve potite pigliare cca Menella,

                                   pecch’è na bona figlia

                                   e sa fare le ccapo a maraviglia.

45        vicenzicco    Sì, l’aggio a ccaro.

            menella                                            Ed essa

                                   pe bestirve e spogliarve

                                   ve sfazeone, n’è la masta,

                                   è peccerella, sì, ma demmannate,

                                   starria pe spoglià meza sta cetate.

50        vicenzicco    Ca prendo ancor.

            norella                                            Signonce fa restare,

                                   è peccerella e sa accossì spogliare.

            deanella      E po Norella p’acconcià no pietto,

                                   e pe concià na faccia appassa a ttutte

                                   ca no rovagno verde e pertusato

55                                lo ntoneca, l’alliscia e lo janchea

                                   che no fravecatore

                                   no nce potria arrevà, sacce oscellenza.

            vicenzicco    Facciam l’esperienza.

                                   Monzù, caccia gli ferri, il cipro, i nei,

60                                lo specchio, il rosso, il bianco, il tovagliolo,

                                   li pettini, lo fiocco, il coltellino…

                                   e voi cacciate qua no focolaro,

                                   na fornace, na chelleta de fuoco

                                   e fatemi la testa in questo loco.

65        menella        Fuoco non tengo ncasa.

            vicenzicco                                       Cattarina!

                                   nc’è no Vesuvio addove sta na donna

                                   e lei n’ha foco!

            norella                                Io tengo na testera

                                   allummata pe bollere li purpe,

                                    mo’ la caccio signora.

70        deanella      Ma è na vreogna a fareve cca fora,

                                   accellenza, la capo.

            vicenzicco                                       Ah, lei non sape

                                   l’uso de forastieri, addò arrivammo

                                   mettemo tenna noi dame quatrupele

                                   no quatrupole, no, dame terrestre,

75                                noi altre in piazza, in casa

                                   nci polizzamo e fuor delle finastre.

            norella         Vecco lo fuoco.

            vicenzicco                                       Metti

                                   a fare la castagna per li ricci.

            menella        Simmo leste signora.

80        vicenzicco    Avanti collo specchio, cameriero.

                                   Eh veda questa scuffia addò mettete,

                                    preparate lo bianco ed il rossetto,

                                   il cipro… pian, diavolo!

                                   miett’oglio e mantechiglia,

85                                cattari! mi strappò meza na ciglia.

            menella        Io faccio chiano chiano… la castagna.

            norella         E lesta.

            vicenzicco               E lei la faccia

                                   m’ha da conciar.

            deanella                                          Norella

                                   sa mettere lo cuoncio v’aggio ditto.

90                                Io po ve spoglio.

            vicenzicco                                       Cancaro marditto!

                                   m’hai scottata na recchia.

            menella                                                        Compatite!

                                   Votannose, oscellenza, aggio sgarrato.

            vicenzicco    Lo specchio avanti… preparate il cipro,

                                   le spille, i nastri, i mpiastri… mo’ vediamo.

95                                O cattari! e non son conciata ancora!

                                   conciata e accomodata colli nei

                                   so’ la distruzzione de’ cicisbei.

            deanella      Che ve pare, accellenza,

                                   le capo comme fa chessa figliola.

100      vicenzicco    Dolcissime e bellissime,

                                   ci ave na mano delicata e bella.

            deanella                              Benedetta, benedetta,

                                               benedetta sia Minella

                                               e colei che la figliò.

105      vicenzicco               Dolcissime e bellissime,

                                               ci ave na mano delicata e bella.

            deanella                              Benedetta, benedetta,

                                               benedetta sia Minella

                                               e colei che la figliò.

110      vicenzicco    La polve, il cipro, il fiocco, no il setaccio.

                                   È lesto? il concio, eilà? per il mustaccio!

            norella         Tutto è prunto.

            deanella                              (a parte) (Nfarinala ssa raja,

                                   mo’ la mmalora se di’ de Chiaja.)

            vicenzicco    Basta basta non più, spolverizzatemi.

115      norella         Ve voglio fa comm’a no milo diece.

            menella        La scuffia apparecchiate…

            vicenzicco    Lo specchio avanti…

            norella                                            Orsù, no poco a mmene

                                   lassate lavorà.

            vicenzicco                           Vediam, che fai!

            norella         No ve movite.

            vicenzicco                           Veda

120                              se hai maneggiato ancor simil visuccio.

            norella         Maje n’aggio maneata tale cosa.

                                   (a parte) (Mene’, sta faccia a mme para pelosa.)

            menella        (a parte) (Credo che sarrà femmena varvuta.)

            vicenzicco    Concio non sparagnare,

125                              lo specchio qua lassatemi mirare.

            norella         Mo’ ve mmerate, aspe’ no tantillo

                                   signo’, de russo mporta a sto nasillo.

            vicenzicco    No, no mporta, a lo musso

                                    miettece, figlia mia, no po’ de russo.

130      deanella      E che bista superba!

            vicenzicco                                       I nei, i nei.

                                   Oh veramente lei

                                    nci ave na mano assai delicatuccia.

                                   Eh, per il petto il fior colla fittuccia.

            deanella      Ma dicite, signora,

135                              chi ve dace cchiù gusto

                                   chessa a concià la faccia?

                                   O chesta a fa la capo?

            vicenzicco    L’una e l’altra, pirrò pirrò Minella

                                   ci ave na mano assai più franca e bella.

140      menella        Vasta mo’, vasta mo’, miette li nieve.

            vicenzicco    Lo specchio a me.

            norella                                            Mmerateve tra tanto.

            deanella      No spavento signo’.

            menella                                            State n’incanto.

            vicenzicco    Oh bella cosa! Eilà, volante, date

                                    n’auto sebeto a ttesta,

145                              de dame forastere

                                   la splendidezza a queste fa vedere.

            deanella      La scuffia, oscellenza

                                   state a bedere come ve la metto.

            norella         Che bella vista fa sto sciore mpietto.

150      vicenzicco                           Oh che vista curiosa!

                                                Oh che cosa saporita!

                                               Benedetto lo bianchetto

                                               e colui che l’inventò.

            menella        V’avimmo dato gusto?

            vicenzicco                                       Cattarina!

155                              De mene io stessa mi so’ innammorata,

                                   vo’ tornarmi a mirare.

            norella         (a parte) (Chessa è pazza!)

            deanella                              (a parte) (Ma è sbrenneta.)

            menella                                                           (a parte) (È galante.)

            vicenzicco    E che mirate omai occhi tiranni!

            deanella      Mamma, chi è chisso!

            vicenzicco                                       Oh brutto barbagianni!

 

                                   SCENA XI

                                   Colapesce da strollaco e dette.

            colapesce                             Chi saper vuol sua fortuna,

                                               se ha nemico il cielo o il fato,

                                               se in amore è sventurato,

                                               io li voglio indovinar.

5          menella        Donga ve rentennite d’annevenà?

            colapesce     Rotildo co na tenutamente

                                   te dice lo ppassato e lo presente.

            vicenzicco    Vorrei che lei dicesse a lo futuro,

                                   e se costoro in corte

10                                potrebbero ncontrar na bona sorte.

            colapesce     Adesso (a parte) (si no sgarro, sta scalorcia

                                    e chillo smorfea de don Vicenzicco.)

            vicenzicco    Che cosa è questa?

            colapesce                                         Questo è il cannocchiale.

                                   (a parte) (Iss’è, mbroglia nc’è sotta, mo’ l’aghiusto.)

15        menella        Vedite che neozio ave cacciato.

            vicenzicco    Che miri adesso!

            colapesce                                         Gl’astri e le pianete,

                                   le stelle, i segni tutti e le comete.

            deanella      Già strollaco famuso sarrà chisto.

            norella         Vide quanto che mmira.

20        colapesce     Abbiamo visto.

            menella                                Che cosa?

            colapesce     Vidi Bacco, Giove e Marte

                                   in casa del Leone

                                   far trattamenti contro del Caprone,

                                   Venere da Mercurio llà portata,

25                                e il zoppo Ulcano a fabbricar saete

                                   per far crude e fierisseme vennette.

            vicenzicco    Non la ntennimmo questa astrologia.

            menella        Nce l’espreca ossoria.

            colapesce     Bacco, Marte con Giove

30                                son gl’amanti tuoi, tu sei la Venere,

                                   Mercurio è questo e vuol portarti in casa

                                   e Ulcano, ch’è mariteto,

                                   come un toro stezzato

                                   i torti a vendicar sta preparato.

35        deanella      Chisto vatte a lo chiovo.

            norella         Anze coglie a lo mierco.

            menella        Ma a comme parla ussia chesta n’è femmena!

            colapesce     È un uom grosso e chiantuto.

            vicenzicco    Lei sta in error, son donna e son zitella.

40        colapesce     Sei uomo e si’ un forfante.

            vicenzicco    Un birbo sei, tu sei uno impostore.

            colapesce     Sei n’omo senza stima e senz’onore.

            vicenzicco    Averti come parli

                                   se non vuo’ che te faccia a bastonate

45                                piglià da sti criate.

            colapesce                                         Veda come discurre,

                                   se non vuo’ che disfido

                                    contro te tutti gl’astri e l’elementi,

                                   sveglio tempesti mo’ co’ tuoni e venti.

            menella        Bell’o’, bell’o’, via sfratta.

            deanella                                                      Va vattenne.

50        norella         E non se ne vo’ ì.

            colapesce                                         Don Vicenzicco

                                   è questo un vecchio assai malizioso.

            deanella      Ah biecchio pazzo!

            norella                                            Ah birbo, chesse mbroglie.

                                   nce vaje facenno? abbìa.

            menella        Sfratta da cca, si no chesta jornata

55                                jarrà a fenire co na pertecata.

            vicenzicco    Men vo, ma mi dichiaro che son donna

                                   e son germana di don Vicenzicco.

                                    Adesso lui qua manno

                                   colla spada, pugnale e col pistone

60                                per farmi dare sodisfazione.

            deanella      A nuje nc’era venuto a fa ssa posta.

            norella         Uh na varca de musece s’accosta!

            colapesce     Oh questo complimento

                                   a lei verrà mannato

65                                figliola bella mia da qua incappato.

 

                                   SCENA XII

                                   S’accosta no bregantino co na serenata, ussare e li stisse.

            deanella      Menella vene a tte sta serenata.

            colapesce     Gnorsine, perché lei fu nominata.

            menella        Neh, tu me vuongottà o nnevenare?

            deanella      Mene’ ca nuje purzine

5                                  nnevenà nce volimmo,

                                   vatte sbrecanno.

            colapesce                                         Adesso,

                                   quanto supesco chesta e po ve chiammo.

            deanella      E mente è chesto, dinto cca aspettamme.

 

                                   SCENA XIII

                                   Colapesce, Menella e la falluca.

            colapesce     Oh, mo’ che soli qui siamo restati

                                   innovinar ti voglio a genio mio,

                                   damme la mano cca.

            menella                                            Piglia, n’astregnere.

                                   Si’ strolloco, che faje.

5          colapesce     Niente. Si te nnevino, che me daje?

            menella        Chello che bole ossia.

            colapesce     Io voglio ammore. Ca da che vidi lei…

            menella        Tu staje n’arrore. Io songo mmaretata,

                                    faccia de cravonaro, e so’ nnorata.

10        colapesce     So che sei maritata e queste lincee

                                   mi dicono che sei d’umor bisbetico

                                   non ostante che tieni il tuo marito,

                                   tieni na mmorra ancor de nnammorate,

                                   onde tra questi ancora a me.

            menella                                                        Scusate,

15                                vita voglio mutà da mo’ nne nante,

                                   e si da me lontano

                                   maritemo ogge stace e no me vede,

                                   io le voglio assarvà tutta la fede.

            colapesce     Non pozzo stare cchiù, Menella mia

20                                mariteto songo io.

            menella                                            Mariteto bello,

                                   vide che n’auta vota

                                   tu non fusse pigliato auciello auciello

                                   chelle gente te sentono.

            colapesce                                                     Bellezza,

                                   chelle so’ gente meje, sso bregantino

25                                Stace pe mme, si a Cola tu vuo’ bene,

                                   senza aspettà cchiù tiempo a sta pedata

                                   pe Benezia o Levuorno

                                    facimmo, core mio, na valeata.

            menella        Tutto chello che buoje face Menella.

30        colapesce     E cca sta Cola tujo, gioja bella.

                                                           Ammarcà bellezza mia

                                               jammoncenne presto mo’.

            menella                    Vengo sì, ma ncortesia

                                               tu na grazia m’aje da fa.

35        colapesce                             Gioja mia, chello che buo’.

            menella                    Si volesse, addove jammo,

                                               quacche racchio repassà,

                                               fa lo locco.

            colapesce                                         Loccheammo.

            menella                    Sì lo mbroglio e lo scorcoglio.

40                                            Non parlare.

            colapesce                                         Non parlammo.

            menella                    Si da banna maje te lasso

                                               e co isso jesse a spasso,

                                               core mio tu no strellà.

            colapesce                 Fa che buonenna d’ammore

45                                            te sia a ccore l’onestà.

            a 2                              Jammoncenne su a mmarcà.

 

                                   SCENA UTEMA

                                   Deanella, Norella e doppo don Vicenzicco da ommo.

            deanella      Arriva, arri’, lo strollaco

                                   se mmarca co Menella.

            norella         Co chisso mo farrà la vedolella

                                   fortuna soja.

            vicenzicco                           Dov’è quell’impostore

5                                  che maltrattò qui proprio mia sorella,

                                   che si batta con me.

            colapesce                                         Nuto a’ vattente

                                   se trova l’ossoria, sse poverelle

                                   a mbrogliare lo viecchio era venuto,

                                   ma io so’ Colapesce

10                                e bedennote t’aggio canosciuto.

            vicenzicco    Colapesce tu sei mo’ ne do parte

                                   a la corte.

            colapesce                             Va fa chello che buoje,

                                   ca nuje co chisso viento ch’è spontato

                                    no veleà de ciardo mo’ farrimmo

15                                e dimano a Benezia arrevarrimmo.

            colapesce

            e menella                              Mo’ che mpoppa va lo viento

            colapesce                 Core mio.

            menella                                            Faccia d’argiento.

            colapesce

            e menella                  Attennimmo a beleà.

            vicenzicco               Acqua e biento, e na tempesta

20                                            che ve pozza nnabbessà.

                                               Mmiezo Chiaja chi nce resta

                                               che non pozza cchiù campà.

            deanella,

            vicenzicco

            e norella                  Na vallena, na canesca

                                               che ve pozza arrecettà.

25        colapesce

            e menella                  Jammoncenne tutte ntresca

                                               e lassammele schiattà.

 

 

 

Bibliografia

 

Altamura, Antonio, Dizionario dialettale napoletano, Napoli, Fiorentino, 1968.

Ambrosoli, Raffaella, La satira metateatrale di Calzabigi: L’opera seria, in Ranieri Calzabigi tra Vienna e Napoli, a cura di Federico Marri - Francesco Paolo Russo, Lucca, LIM, 1997, pp. 85-99.

Andreoli, Raffaele, Vocabolario napoletano-italiano, Torino, Paravia, 1887 (e successive ristampe).

Anonimo, Intermedi Cantati dalli signori Livia Constantini detta la Polacchina e Lucretio Borsari. Ambi virtuosi della Maestà d’Augusto Secondo, Re di Polonia & Elettore di Sassonia, Dresda, chez Jean Riedel, & Jean Conrad Stössel, 1718.

————, La Camilla. Dramma pe Museca da recetarese a lo Tiatro de li Shiorentine nchist’anno 1710. Dedecata a l’azzellentissema Segnora D. Giovanna Pignatiello D’Aragona, Venezia, Pe lo Molina, 1710.

Ascione, Gina Carla, Storia del corallo a Napoli dal XVI al XIX secolo, Napoli, Electa, 1991.

Balata, Nicola, Federico, Gennaro Antonio, in Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 45, 1995, http://www.treccani.it/enciclopedia/gennaro-antonio-federico_(Dizionario-Biografico) (consultato il 31 agosto 2020).

Basile, Giovan Battista, Il pentamerone […] overo Lo cunto de li cunte […], Napoli, Antonio Bulifon, 1674.

Battisti, Eugenio, Per un’indagine sociologica sui librettisti napoletani buffi del Settecento, «Letteratura», VIII, 46-48, 1960, pp. 114-164.

Benedikt, Heinrich, Das Königreich Neapel unter Kaiser Karl vi. Eine Darstellung auf Grund bisher unbekannter Dokumente aus den österreichischen Archiven, Wien-Leipzig, M. Verlag, 1927.

Bianchi, Patricia - De Blasi, Nicola - Librandi, Rita, I’ te vurrìa parlà. Storia della lingua a Napoli e in Campania, Napoli, Pironti, 1993.

Bizzocchi, Roberto, Cicisbei. Morale privata e identità nazionale in Italia, Bari, Editori Laterza, 2008.

Bulifon, Antonio, Giornali di Napoli dal MDXLVII al MDCCVI, a cura di Nino Cortese, Napoli, Società Napoletana di Storia Patria, 1932.

Cafiero, Gioconda (a cura di), Una storia di corallo: il Museo Ascione, Firenze, Altralinea, 2017.

Capolavori in festa. Effimero barocco a Largo di Palazzo (1683-1759), Napoli, Electa, 1997.

Capone, Stefano, Autori, imprese, teatri dell’opera comica napoletana. Documenti per una storia del teatro napoletano del ‘700 (1709-1737), Foggia, Books & News, 1992.

———————, L’opera comica napoletana (1709-1749). Teorie, autori, libretti, e documenti di un genere del teatro italiano, Napoli, Liguori, 2007.

Cavarra, Giuseppe, La leggenda di Colapesce, Messina, Intilla, 1998.

Celano, Carlo, Non è padre essendo re, Bologna, Gioseffo Longhi, 1670.

Celletti, Rodolfo, La vocalità, in Storia dell’Opera, 3 voll., Torino, UTET, 1977, III, tomo I, pp. 43-103.

Cicali, Gianni, Fonti classiche e strategie retoriche in una commedia di Pietro Trinchera, «Il Castello di Elsinore», 39, 2000, pp. 5-23.

——————, Drammaturgia e fonti teatrali de «La moneca fauza» di Pietro Trinchera, «Arte Musica Spettacolo», I, 2000, pp. 113-133.

——————, Attori e ruoli nell’opera buffa italiana del Settecento, Firenze, Le Lettere, 2005.

——————, Pietro Trinchera, in Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 96, 2019, htp://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-trinchera_%28Dizionario-Biografico%29/ (consultato il 31 agosto 2020).

Cifoletti, Guido, Il vocabolario della lingua franca, Padova, Clesp, 1980.

———————, La lingua franca mediterranea, Padova, Unipress, 1989.

Civiltà del Seicento a Napoli, Catalogo della mostra, 2 voll., Napoli, Electa, 1984.

Cofini, Marcello, Tarantella in musica, o sia Ex tarantula vulgarium musica et choreae. Per una storia della tarantella dalle fonti musicali e non solo […], Salerno, Setticlavio, 2001.

Confuorto, Domenico, Giornali di Napoli dal MDCLXXIX al MDCIC, a cura di Nicola Nicolini, 2 voll., Napoli, Luigi Lubrano, 1930-1931.

Cont, Alessandro, Giovin signori. Gli apprendisti del gran mondo nel Settecento italiano, Roma, Società Editrice Dante Alighieri, 2017.

Cotticelli, Francesco, Dalla commedia improvvisa alla «commedeia pe mmuseca». Riflessioni su Lo frate nnamorato e Il Flaminio, «Studi pergolesiani. Pergolesi Studies», 4, 2000, pp. 179-191.

——————————, Il teatro recitato, in Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009, I, pp. 455-509.

——————————, Su Il trionfo dell’onore (1718), in Luca Della Libera - Paologiovanni Maione (a cura di), Devozione e passione: Alessandro Scarlatti nella Napoli e Roma barocca, Napoli, Turchini, 2014, pp. 183-192.

——————————, Prolegomeni a Pietro Napoli Signorelli, in Elisabeth Bock - Michael Pauser (Hrsg),  Denn Musik ist der größte Segen... Festschrift Helen Geyer zum 65. Geburtstag, Sinzig, Studio Verlag, 2018, pp. 51-60.

Cotticelli, Francesco - Maione, Paologiovanni, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli». Materiali per una storia dello spettacolo a Napoli nel primo Settecento, Milano, Ricordi, 1996.

—————————————————————, Le istituzioni musicali a Napoli durante il Viceregno austriaco (1707-1734), Napoli, Luciano, 2012.

—————————————————————, «Abilitarsi negli impieghi maggiori»: il viaggio dei comici fra repertori e piazze, in Anne-Madeleine Goulet - Gesa zur Nieden, (Hrsg.), Europäische Musiker in Venedig, Rom und Neapel (1650-1750), «Analecta Musicologica», 52, 2015, pp. 326-346.

—————————————————————, «Commedeja pe Museca»: A New Database, a New Approach to the History of a Musical Genre, «Opera Eighteenth-Century Music», 12, 2015, pp 120-122.

Cotticelli, Francesco - Maione, Paologiovanni (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009 (versione tedesca Musik und Theater in Neapel im 18. Jahrhundert, Hg. Francesco Cotticelli und Paologiovanni Maione, 2 Bde, Kassel, Bärenreiter, 2010).

—————————————————————————, Il teatro allo specchio: il metateatro tra melodramma e prosa, Napoli, Turchini Edizioni, 2012.

—————————————————————————, Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Seicento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2019.

Croce, Benedetto, I teatri di Napoli. Secolo XV-XVIII, Napoli, Pierro, 1891.

————————, La morte del commediografo Pietro Trinchera, «Giornale della Letteratura italiana», XVI, 32, 1898, pp. 265-266.

D’Alessandro, Domenico Antonio, La musica nel secolo XVII attraverso gli Avvisi e i giornali, in Lorenzo Bianconi - Renato Bossa (a cura di), Musica e cultura a Napoli dal XV al XIX secolo, Firenze, Olschki, 1983, pp. 145-164.

———————————————, Mecenati e mecenatismo nella vita musicale napoletana del Seicento e condizione sociale del musicista. I casi di Giovanni Maria Trabaci e Francesco Provenzale, in Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Seicento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009, I, pp. 71-540.

D’Ambra, Raffaele, Vocabolario napolitano-toscano domestico di arti e mestieri, Napoli, A spese dell’Autore, 1873.

Da Molin, Giovanna, I figli della Madonna: gli esposti all’Annunziata di Napoli, secc. 17.-19., Bari, Cacucci, 2001.

D’Ascoli, Francesco, Nuovo vocabolario dialettale napoletano: repertorio completo delle voci, approfondimenti etimologici, fonti letterarie, locuzioni tipiche, Napoli, Adriano Gallina Editore, 1993.

De Blasi, Nicola, Storia linguistica di Napoli, Roma, Carocci, 2012.

———————, Saggi linguistici sulla storia di Napoli, Napoli, Società Napoletana di Storia Patria, 2017.

De Blasi, Nicola - Montuori, Francesco, Le parole del dialetto. Per una storia della lessicografia napoletana, Firenze, Franco Cesati, 2017.

Decroisette, Françoise, Goldoni et le metamelodramma: La bella verità, in Musiques goldoniennes. Hommage à Jacques Joly, Paris, Outre-monts, 1995, pp. 37-43

De Falco, Renato, Alfabeto napoletano, 3 voll., Napoli, Colonnese, I (1985), II (1989), III (1994).

Degrada, Francesco, L’opera napoletana, in Alberto Basso (a cura di), Storia dell’Opera, III, Torino, UTET, 1977, I, 1, pp. 244 e 250-251.

—————————, Origini e destino dell’opera comica napoletana, in Id., Il palazzo incantato. Studi sulla tradizione del melodramma dal Barocco al Romanticismo, II, Fiesole (FI), Discanto, 1979, I, pp. 41-65.

—————————, Una sconosciuta esperienza teatrale di Domenico Scarlatti: «La Dirindina», in Id., Il palazzo incantato. Studi sulla tradizione del melodramma dal Barocco al Romanticismo, II, Fiesole (FI), Discanto, 1979, I, pp. 67-97.

—————————, La commedia per musica a Napoli nella prima metà del Settecento: una ricerca di base, in Lorenzo Bianconi et alii (a cura di), Atti del XIV congresso della Società Internazionale di Musicologia: Trasmissione e recezione delle forme di cultura musicale, , III, Torino, E.D.T., 1990, III, pp. 263-274.

—————————, Lo frate ’nnamorato e l’estetica della commedia musicale napoletana, in Bianca Maria Antolini - Wolfgang Witzenmann (a cura di), Napoli e il teatro musicale in Europa tra Sette e Ottocento. Studi in onore di Friedrich Lippmann, Firenze, Olschki, 1993, pp. 21-35

Della Corte, Andrea, L’opera comica italiana nel Settecento, II, Bari, Laterza, 1923.

Della Vecchia, Raffaele, Inventario ed appendice di documenti conservati nell’Archivio di stato di Napoli sulla pesca del corallo, Napoli, Massimo, 1985.

Dello Russo, Silvana, La Real Casa Santa dell’Annunziata e la ruota degli esposti, «Meridione. Sud e Nord nel Mondo», 16, 2, 2016, pp. 22-35.

de Ritis, Vincenzo, Vocabolario napoletano lessigrafico e storico, Napoli, dalla Stamperia Reale, 1845.

Di Giacomo, Salvatore, La prostituzione in Napoli nei secoli XV, XVI e XVII, s.l., Del Delfino, 1968.

Ebner, Pietro, Chiesa, baroni e popolo nel Cilento, 2 voll., Roma, Edizioni si Storia e Letteratura, 1982.

Federico, Gennaro Antonio, Lo frate nnammorato. Commeddeja pe Mmuseca de Jennarantonio Federico napolitano da rappresentarese a lo Triato de li Shiorentini l’autunno de chist’anno 1732, Napoli, A spese de Nicola de Biase, 1732.

Ferrone, Siro - Megale, Teresa, Contestazione e protesta sociale nell’opera di Pietro Trinchera, in Enrico Malato (a cura di), Storia della letteratura italiana. Il Settecento, Roma, Salerno Editrice, 1998, VI, pp. 850-854.

Florimo, Francesco, La scuola musicale di Napoli e i suoi Conservatori, IV, Napoli, Morano, 1882.

Forte, Francesco, Mantovani, Michela, Manuale di economia e politica dei beni culturali, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2004

Fuidoro, Innocenzo, Giornali di Napoli dal MDCLX al MDCLXXX, a cura di Vittoria Omodeo, 4 voll., Napoli, Real Deputazione Napoletana di Storia Patria, 1934-1943.

Galasso, Giuseppe, Storia del Regno di Napoli, 5 voll., Torino, UTET, 2006-2007.

Galiani, Ferdinando, Vocabolario delle parole del dialetto napoletano che più si discostano dal dialetto toscano con alcune ricerche etimologiche [...], Napoli, Presso Giuseppe Maria Porcelli, 1789.

Gallo, Valentina, Gennarantonio Federico e Placido Adriani: dall’opera buffa alla commedia dialettale, «Misure Critiche», 94-96, 1995, pp. 23-33.

———————, La commedia dialettale napoletana del primo ’700. Nicolò Maresca e Gennaro Antonio Federico, «Esperienze Letterarie», 2, 1999, pp. 39-62.

Gatta, Francesca, Lessico del teatro e lessico della musica nei libretti metateatrali settecenteschi, in Fiamma Nicolodi - Paolo Trovato (a cura di),  Le parole della musica, 3: Studi di lessicologia musicale, Firenze, Olschki, 2000, pp. 89-133.

Gennaro Antonio Federico, Li bbirbe. Commeddeja, a cura di Paologiovanni Maione, Santiago de Compostela - Venezia, lineadacqua, 2019, http://www.usc.es/goldoni/doc/federico-libbirbe-maione-bp25.pdf (consultato il 31 agosto 2020).

Goldin, Daniela, La vera fenice. Librettisti e libretti tra Sette e Ottocento, Torino, Einaudi, 1985.

Goldoni, Carlo, La favola de’ tre gobbi, Berlino, Haude e Spener, 1754, http://www.carlogoldoni.it/public/testo/testo/codice/GOBBI%7CD-POT54%7C000 (consultato il 31 agosto 2020).

———————, L’impresario delle Smirne, a cura di Paologiovanni Maione, Venezia, Marsilio, 2018.

Greco, Franco Carmelo, Teatro napoletano del ‘700. Intellettuali e città tra scrittura e pratica della scena, Napoli, Pironti, 1981.

——————————, Spazio reale e spazio virtuale della scena napoletana settecentesca, in Enrico Narciso (a cura di), Illuminismo meridionale e Comunità locali, Napoli, Guida, 1988, pp. 212-258.

——————————, Belvedere o il teatro, in Id. (a cura di), I percorsi della scena. Cultura e comunicazione del teatro nell’Europa del Settecento, Napoli, Luciano, 2001, pp. 479-561.

Griffin, Thomas, Musical References in the «Gazzetta di Napoli», 1681-1725, Berkeley, Fallen Leaf Press, 1993.

Guccini, Gerardo, Direzione scenica e regìa, in Storia dell’opera italiana, a cura di Lorenzo Bianconi e Giorgio Pestelli, vol. V (La spettacolarità), Torino, EDT, 1987, pp. 123-174.

La Capria, Raffaele, Colapesce, Napoli, Colonnese, 1998.

La Guardia, Fiorella, La leggenda di Cola Pesce fra mito antico e studi moderni, «Lares», 69, 3, 2003, pp. 535-562.

Litta, Pompeo, Famiglie celebri di Italia, 16 voll., Milano, Paolo Emilio Giusti, 1819-1884.

Lorenzi, Giambattista, Opere Teatrali di Giambattista Lorenzi […], Napoli, nella Stamperia Flautina, 1806.

Lüdtke, Karen, Balla coi ragni: la tarantola tra crisi e celebrazioni, Bari, Edizioni di Pagina, 2011.

Macry, Paolo, Giocare la vita. Storia del lotto a Napoli tra Sette e Ottocento, Roma, Donzelli, 1997.

Magaudda, Ausilia - Costantini, Danilo, Musica e spettacolo nel Regno di Napoli attraverso lo spoglio della «Gazzetta» (1675-1768), Roma, Ismez, 2009.

Maione, Paologiovanni, Giulia de Caro «seu Ciulla» da commediante a cantarina: osservazioni sulla condizione degli «armonici» nella seconda metà del Seicento, «Rivista italiana di musicologia», XXXII/1, 1997, pp. 6180.

Maione, Paologiovanni, Giulia de Caro «Famosissima Armonica» e Il Bordello Sostenuto del Signor Don Antonio Muscettola, Napoli, Luciano Editore, 1997.

——————————, Le carte degli antichi banchi e il panorama musicale e teatrale della Napoli di primo Settecento, «Studi pergolesiani. Pergolesi Studies», 4, 2000, pp. 1-129.

——————————, «Tanti diversi umori a contentar si suda»: la commeddeja dibattuta nel primo Settecento, in Gaetano Pitarresi (a cura di), Leonardo Vinci e il suo tempo, Reggio Calabria, Iiriti Editore, 2005, pp. 407-439.

——————————, «Mena vita onestissima»: le cantarine alla conquista della scena, in Carla Dente (a cura di), Dibattito sul teatro: voci opinioni interpretazioni, Pisa, ETS, 2006, pp. 135-148.

——————————, Il mondo musicale seicentesco e le sue istituzioni: la Cappella Reale di Napoli (1650-1700), in Dinko Fabris (a cura di), Francesco Cavalli. La circolazione dell’opera veneziana nel Seicento, Napoli, Turchini Edizioni, 2006, pp. 309-341.

——————————, Il sistema della commedeja pe mmuseca e Goldoni, «Problemi di critica goldoniana», XIV, 2007, pp. 105-120.

——————————, The ‘Catechism’ of the commedeja pe’ mmuseca in the Early Eighteenth Century in Naples, in Anthony DelDonna (ed. by), Genre in Eighteenth-Century Music, Ann Arbor, Steglein Publishing, 2008, pp. 3-35.

——————————, La scena napoletana e la commedia per musica (1707-1750), in Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009, I, pp. 139-205.

——————————, «La museca è na nzalata mmescata»: la commedia «pasticciata» nel primo Settecento a Napoli, in Gaetano Pitarresi (a cura di), Responsabilità d’autore e collaborazione nell’opera dell’Età barocca: il Pasticcio, Reggio Calabria, Laruffa Editore, 2011, pp. 257-324.

——————————, Lo frate nnammorato «se rappresentaje ll’anno 1732. [...] e lo ssa agnuno; cco cquanto gusto, e ssodesfazeone», in Stagione Lirica 2011, Jesi, Fondazione Pergolesi Spontini, 2011, pp. 25-31.

——————————, «Felice augurio – abbia l’impresa». L’impresario delle Smirne dalle tavole dei commedianti alla scena dei cantanti, «Rivista di Letteratura Teatrale», 5, 2012, pp. 171-191.

——————————, «Cantata» e «disfida» per un esercizio teatrale: Jommelli e la scena comica, in Niccolò Jommelli: Don Trastullo, Napoli, Teatro di San Carlo, 2012, pp. 11-35.

——————————, L’impresario nell’immaginario goldoniano tra militanza e tavolino, «Studi goldoniani», IX, 2012, 1, pp. 87-104.

——————————, Le lingue della commedeja: «na vezzarria; che non s’è bista à nesciuno autro state», in Beatrice Alfonzetti - Marina Formica (a cura di),  L’idea di nazione nel Settecento, Roma, Edizione di Storia e Letteratura, 2013, pp. 179-195.

——————————, Giulia de Caro: from whore to impresario. On cantarine and Theatre in Naples in the second half of the Seventeenth Century, in Kurt Drexel - Rainer Lepuschitz (Hrsg.), Online-Tagungsbericht zum Symposium: Das Eigene und das Fremde - Beziehungen zwischen verschiedenen Musikkulturen, Universität Innsbruck, Österreich, 2013, https://www.uibk.ac.at/musikwissenschaft/forschung/publikationen/daseigene/maione.pdf (consultato il 31 agosto 2020).

——————————, Jommelli tra il Nuovo e il Fiorentini: un debutto in piena regola, in Gaetano Pitarresi (a cura di), Niccolò Jommelli: l’esperienza europea di un musicista ‘filosofo’, Reggio Calabria, Edizioni del Conservatorio di Musica «F. Cilea», 2014, pp. 3-82.

——————————, Os inícios de Jommelli e as Suas Experiências Cómicas: a Máquina do Teatro Burlesco Napolitano, in Della Gloria, e dell’Amor. Olhares sobre a Obra de Niccolò Jommelli (1714-1774) em Portugal, Lisboa, OPART, 2014, pp. 27-30.

——————————, Le carte degli antichi banchi e il panorama musicale e teatrale della Napoli di primo Settecento (1726-1736): la scena della commedeja pe museca, «Studi pergolesiani. Pergolesi Studies», a cura di Francesco Cotticelli e Paologiovanni Maione, 9, 2015, pp. 733-763 con cd-rom allegato (Spoglio delle polizze bancarie di interesse teatrale e musicale reperite nei giornali di cassa dell’Archivio del Banco di Napoli per gli anni 1726-1737).

——————————, Le molte vite de Lo castiello sacchejato di Francesco Oliva, in Javier Gutiérrez Carou (a cura di), Goldoni «avant la lettre»: esperienze teatrali pregoldoniane (1650-1750), Venezia, lineadacqua, 2015, pp. 259-269.

——————————, «Il possesso della scena»: gente di teatro in musica tra Sei e Settecento, «Drammaturgia», XII, n.s. 2, 2015, pp. 97-108, www.fupress.net/index.php/drammaturgia/article/view/18363/17056 (consultato il 31 agosto 2020).

——————————, Gli impieghi delle virtuose tra alcova e palcoscenico: lo sguardo della diplomazia, «Studi Musicali», n.s. VII/2, 2016, pp. 407-453.

——————————, Vokalität und schauspielerische Virtuosität: Comici im Neapel der ersten Hälfte des Settecento, in Saskia M. Woyke - Katrin Losleben - Stephan Mösch - Anno Mungen (Hrsg.), Singstimmen: Ästhetik, Geschlecht, Vokalprofil, Würzburg, Königshausen & Neumann, 2017, pp. 225-242.

——————————, L’amore in maschera: il ritorno di Jommelli al Teatro dei Fiorentini, in Maria Ida Biggi - Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione - Iskrena Yordanova (a cura di), Le stagioni di Niccolò Jommelli, Napoli, Turchini Edizioni, 2018, pp. 303-373.

——————————, Lo frate nnammorato «se rappresentaje ll’anno 1732. […] e lo ssa agnuno; cco cquanto gusto, e ssodesfazeone», «Drammaturgia», http://drammaturgia.fupress.net/saggi/saggio.php?id=7327 (28 dicembre 2018).

——————————, Esibizione e vulnerabilità dei corpi sulla scena comica del primo Settecento, in Tatiana Korneeva (a cura di), Il tappeto rovesciato. La presenza del corpo negli epistolari e nel teatro dal XV al XIX secolo, Venezia, Marsilio, 2019, pp. 95-113.

——————————, Nuove indagini sulla scena napoletana negli anni dei soggiorni di Gennaro Magri. Contratti, musiche, abbattimenti, in Arianna Beatrice Fabbricatore (a cura di), Il virtuoso grottesco. Gennaro Magri napoletano, Roma, Aracne, 2020, pp. 103-114 e 207-212 con appendice documentaria al link https://hddanse.hypotheses.org/author/paologiovannimaione (consultato il 31 agosto 2020).

——————————, «La nostra Regina non vuole altre Musiche, che quella del […] Sassone»: i desiderata di Maria Amalia per la scena napoletana, in Johann Adolf Hasses Musiktheater: Orte und Praxen der Aufführung, in corso di stampa.

Maione, Paologiovanni - Seller, Francesca, Vita teatrale a Napoli tra Sette e Ottocento attraverso le fonti giuridiche, in Francesco Paolo Russo (a cura di), Salfi librettista, Vibo Valentia, Monteleone, 2001, pp. 83-95.

————————————————————, I virtuosi sulle scene giuridiche a Napoli nella seconda metà del Settecento, in Paologiovanni Maione (a cura di), Fonti d’archivio per la storia della musica e dello spettacolo a Napoli tra XVI e XVIII secolo, Napoli, Editoriale Scientifica, 2001, pp. 477-486.

Malato, Enrico, Vocabolarietto napoletano, Napoli, E.S.I., 1965.

Mellace, Raffaele, Johann Adolf Hasse, Palermo, L’Epos, 2004.

————————, L’autunno del Metastasio. Gli ultimi drammi per musica di Johann Adolf Hasse, Firenze, Olschki, 2007.

Musco, Alessandro, La mitopoiesi di Colapesce: metafora medievale del siciliano mezzo-uomo e mezzo-pesce, in Ignazio E. Buttitta (a cura di), Miti mediterranei, Palermo, Fondazione Ignazio Buttitta, 2008, pp. 238-252.

Napoli Signorelli, Pietro, Vicende della coltura nelle due Sicilie, o sia storia ragionata della loro legislazione e polizia, delle lettere, del commercio, delle arti, e degli spettacoli dalle colonie straniere insino a noi, 5 tomi, Napoli, Presso Vincenzo Flauto, 1786.

Napoli Signorelli, Pietro, Storia critica de’ teatri antichi e moderni, 10 tomi, Napoli, presso Vincenzo Orsino, 1813.

Nocerino, Francesco, Gli strumenti musicali a Napoli nel secolo XVIII, in Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009, pp. 773-804

Oliva, Francesco, Lo castiello saccheato. Commeddea. In appendice Francesco Oliva - Pietro Trinchera, L’Emilia. Commedia per musica, a cura di Paologiovanni Maione, Santiago de Compostela - Venezia, lineadacqua, 2015, http://www.usc.es/goldoni/doc/oliva-locastiello-oliva-trinchera-emilia-maione-bibliotecapregoldoniana10-definitivo.pdf (consultato il 31 agosto 2020).

Paci, Ilenia, Il teatro di Pietro Trinchera, Università degli Studi di Catania, Tesi di Dottorato in Filologia Moderna XXIII ciclo, anno accademico 2009-2010.

Palomba, Giuseppe, Le astuzie femminili. Commedia per Musica di Giuseppe Palomba da rappresentarsi nel Teatro de’ Fiorentini per second’opera di questo corrente anno 1794, Napoli, s.e., 1794.

Perillo, Marco, Misteri e segreti dei quartieri di Napoli, Roma, Newton Compton, 2016.

Piperno, Franco, Lessico musicale e ‘metamusicalità’ nei libretti goldoniani, «Problemi di critica goldoniana», XIV, 2008, pp. 79-112.

Porcaro, Giuseppe, Taverne e locande della vecchia Napoli, Napoli, Benincasa, 1970.

Pozzo, Alessandra, Grr... Grammelot: parlare senza parole. Dai primi balbettii al grammelot di Dario Fo, Bologna, CLUEB, 1998.

Prota-Giurleo, Ulisse, Breve storia del Teatro di Corte e della musica a Napoli nei secoli XVII-XVIII, in Felice De Filippis - Ulisse Prota-Giurleo, Il Teatro di Corte del Palazzo Reale di Napoli, Napoli, L’Arte Tipografica, 1952, pp. 17-146.

——————————, I teatri di Napoli nel Seicento. La commedia e le maschere, Napoli, Fiorentino, 1962.

——————————, I Teatri di Napoli nel secolo xvii, a cura di Ermanno Bellucci, Giorgio Mancini, III, Napoli, Il Quartiere edizioni, 2002.

Puoti, Basilio, Vocabolario domestico napoletano e toscano, Napoli, Libreria e tipografia Simoniana, 1841.

Rak, Michele, L’opera comica napoletana di primo Settecento, in Lorenzo Bianconi - Renato Bossa (a cura di), Musica e cultura a Napoli dal XV al XIX secolo, Firenze, Olschki, 1983, pp. 217-224.

Rispoli, Gennaro, Complesso monumentale di S. Maria del Popolo degli Incurabili, Napoli, Museo delle Arti Sanitarie e di Storia della Medicina, 2014.

Robinson, Michael Finlay, L’opera napoletana, Venezia, Marsilio, 1984.

Rohlfs, Gerhard, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, 3 voll., Torino, Einaudi, 1966-1969.

Sala Di Felice, Elena, Una «Fenice» nel golfo di Napoli, «Letterature straniere. Quaderni della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Cagliari», 5, 2003, pp. 73-119.

Santoro, Salvatore, Lingua Franca in Goldoni’s impresario delle Smirne, «Journal of Pidgin and Creole languages», 11, 1996, 1, pp. 89-93.

Sartori, Claudio, I libretti italiani a stampa dalle origini al 1800, 7 voll., Cuneo, Bertola & Locatelli, 1990-1994.

Savoia, Francesca (a cura di), La cantante e l’impresario e altri metamelodrammi, Genova, Costa & Nolan, 1988.

Scannapieco, Anna, Introduzione, in Goldoni, Carlo, La dalmatina, a cura di Anna Scannapieco, Venezia, Marsilio, 2005, pp. 11-82.

Scherillo, Michele, L’opera buffa napoletana durante il Settecento, Palermo, Sandron, 1916.

Settecento napoletano. Sulle ali dell’aquila imperiale 1707-1734, Napoli, Electa, 1994.

Schneider, Marius, La danza delle spade e la tarantella. Saggio musicologico, etnografico e archeologico sui riti di medicina, Lecce, Argo, 1999.

Simonelli, Pino, Lingua e dialetto nel teatro musicale napoletano del ’700, Musica e cultura a Napoli dal XV al XIX secolo, a cura di Lorenzo Bianconi e Renato Bossa, Firenze, Olschki, 1983, pp. 225-237.

Staiti, Giuseppe, La risalita di Colapesce, Messina, La Feluca, 2019.

Staimpiglia, Silvio, L’Abdolomino. Drama per musica rappresentato alle Sac. Ces. Reali Maestà nel carnevale dell’anno 1709. Poesia del Sig. Silvio Stampiglia tra gli Arcadi Palemone Licurio, poeta di S.M.C. Musica del Sig. Gio. Bononcini in servizio di Sua Maestà Cesarea, Vienna, eredi Cosmeroviani, 1709.

——————————, L’Abdolomino. Dramma per musica da rappresentarsi nel Teatro di San Bartolomeo nel dì 1. Ottobre 1711. giorno del compleannos di S. M. Cat. Carlo III. Dedicato all’illustriss. ed eccellentiss. Sig. Co. Carlo Borromeo, Napoli, Per Michele-Luigi Mutio, 1711.

Strohm, Reinhard, Aspetti sociali dell’opera italiana del primo Settecento, «Musica/Realtà», II, n. 5, 1981, pp. 117-141.

————————, L’opera italiana del Settecento, Venezia, Marsilio, 1991.

Tecce, Raffaele, Dell’ospedale Incurabili e di due scritti inediti, Napoli, Tipografia Capasso, 1955.

Tintori, Gianpiero, L’opera napoletana, Milano, Ricordi, 1958 (studio confluito, rivisto e ampliato, in Id., I Napoletani e l’Opera buffa, Napoli, Edizioni San Carlo, 1980).

Tocchini, Gerardo, Libretti napoletani, libretti tosco-romani: nascita della commedia per musica goldoniana, «Studi Musicali», XXVI, 1997, pp. 377-415.

Trinchera, Pietro, Il Concerto. Melodrama per musica di Partenio Chriter da rappresentarsi nel Teatro Nuovo nella primavera di quest’anno 1746. Dedicato all’illustriss. ed eccellent. Signore il Signor D. Gio: Giuseppe Giron Principe di Canneto […], Napoli,  Domenico Langiano - Domenico Vivenzio, 1746.

————————, Il finto cieco. Melodrama di notar Pietro Trinchera composto in musica dal Signor D. Gioacchino Cocchi maestro, e regolatore del coro nell’insigne, e pio Conservatorio delle Figlie dell’Incurabili di Vinegia. Da rappresentarsi nel Teatro Nuovo sopra Toleto in quest’autunno del corrente anno 1752, Napoli, Per Domenico Lanciano, 1752.

————————, Il mercante innamorato. Invenzione per musica. Da rappresentarsi nel Teatro de’ Fiorentini in questo corrente autunno del 1750, Napoli, Per Domenico Langiano, 1750.

————————, L’abbate Collarone. Commesechiamma de nota’ Pietro Trinchera da rappresentarese a lo Triato de la Pace nchist’anno 1749. Addedecata allo llustriss., e azzellentiss. Segnore D. Giuseppe de Rossi conte de Cajazzo, delli duche de la Serre, de li Signure de Sanseconna, Napoli, Stamparia de Giovanne de Simone, 1749.

————————, La vecchia mmaretata. Comeddea de nota’ Pietro Trinchera. Posta mmuseca da lo Segnore Don Gaetano Latilla Masto de Cappella napolitano da rappresentarese a lo Teatro de la Pace nchisto carnevale de lo 1750. Addedecata a lo llustrissemo Segnore D. Marcantonio Pepi, Napoli, Se venneno da Jennaro Moccaldo, 1750.

————————, Le chiajese cantarine. Pazzia pe mmuseca de nota’ Pietro Trinchera da rappresentarese a lo Teatro Nuovo a Monte Cravario nchisto carnevale venturo de chisto corrente anno 1754, Napoli, s.e., 1754.

————————, Lo Corrivo. Pazzia per mmuseca de Pietro Trinchera. Da rappresentarese nchesta corrente primmavera dell’anno 1736. a lo Teatro de la Pace. Addedecata a lo llostrissemo, e azzellentissemo Segnore D. Luise Francisco Caracciolo [... ], Napoli, Pe Gianfrancisco Paci, 1736.

————————, Lo tutore nnamorato. Commedea pe Mmuseca de nota’ Pietro Trinchera da rappresentarese a lo Teatro de la Pace nchisto carnevale de lo corrente anno 1749. Addedecata a lo muto llustro Segnore D. Aniello de Campora, Napoli, Se venneno a S. Biase a li Librare, 1749.

Tufano, Lucio, Una scheda per il «Flaminio» di Federico e Pergolesi: «Benedetto, maledetto» tra memoria della scena ed equivoci del popolare, «Studi Goldoniani», 16, 2019, pp. 121-150.

——————, Pietro Napoli Signorelli e la musica a Napoli nella seconda metà del Settecento. Pagine inedite dal «Regno di Ferdinando IV», in Stefano Palmieri (a cura di), Studi per Marcello Gigante, Bologna, Il Mulino, 2003 [ma 2004], pp. 457-495.

Turchini, Angelo, Morso, morbo, morte. La tarantola fra cultura medica e terapia popolare, Milano, F. Angeli, 1987.

Vazzoler, Franco, “…al libretto si dia mano”. L’opera nell’opera in alcuni libretti del Settecento, «L’immagine riflessa. Rivista di sociologia dei testi», XI, 1988, pp. 335-348.

————————, Didone e l’impresario, in Elena Sala Di Felice - Rossana Caira Lumetti (a cura di), Il melodramma di Pietro Metastasio, la poesia, la musica, la messinscena e l’opera italiana nel Settecento, Roma, Aracne, 2001, pp. 305-324.

Weiss, Piero, Ancora sulle origini dell’opera comica: il linguaggio, «Studi pergolesiani. Pergolesi Studies», 1, 1986, pp. 124-148.

—————, La diffusione del repertorio operistico nel Settecento: il caso dell’opera buffa, in Susi Davoli (a cura di), Civiltà teatrale e Settecento emiliano, Bologna, Il Mulino, 1986, pp. 241-256.

Zago, Renata, Una dissertazione sulla lingua franca, in https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/go.3.html (il sito A Glossary of Lingua Franca è stato consultato il 31 agosto 2020).

 

 

 



[1] Il testimone visionato è conservato presso la Biblioteca Nazionale di Napoli Vittorio Emanuele III con collocazione Capasso 01.E.321. Un altro esemplare è alla British Library di Londra con collocazione 905.g.25 consultabile in rete al link https://books.google.it/books?id=yt_MtHqBwQcC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (consultato il 31 agosto 2020).

[2] Il testimone consultato è custodito presso la Biblioteca del Conservatorio di Musica San Pietro a Majella di Napoli con collocazione Rari 10.4.3111. L’esemplare presente alla Biblioteca Nazionale di Napoli Vittorio Emanuele III con collocazione Lucchesi Palli Libretti A.0062 è incompleto ed è consultabile in rete al link https://books.google.it/books?id=UG_GomqU9voC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (consultato il 31 agosto 2020). Altre copiè sono alla Library of Congress di Washington con collocazione ML50.2.C45, alla Biblioteca Marucelliana di Firenze con collocazione Mel.2209.11 e al Museo internazionale e Biblioteca della musica di Bologna con collocazione Lo.02729 copia consultabile al link http://www.bibliotecamusica.it/cmbm/viewschedatwbca.asp?path=/cmbm/images/ripro/libretti/02/Lo02729/ (consultato il 31 agosto 2020).

[3] commesechiamma: la definizione del genere della commedeja pe mmuseca si presta nella prima metà del Settecento a una moltitudine di declinazioni che vanno dal termine chelleta (cosa) a dramma pe museca, da chelleta pastorale a traggecommeddeia. In questa occasione l’autore sembra sottolineare l’ambiguità della definizione del prodotto e pertanto si affida a una formula evanescente e non circoscrivibile. Per le diverse denominazioni del prodotto partenopeo si consulti la raccolta dei libretti presenti nel sito promosso dalla Fondazione Pietà dei Turchini di Napoli – Centro di Musica Antica Opera Buffa: Napoli 1707-1750 http://www.operabuffaturchini.it/operabuffa/index.jsp (consultato il 31 agosto 2020) progetto a cura di Francesco Cotticelli e Paologiovanni Maione. Cfr. anche Maione, Paologiovanni, La scena napoletana e l’opera buffa (1707-1750), in Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, a cura di Francesco Cotticelli, Paologiovanni Maione, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2009, I, pp. 139-205.

[4] nota’ Pietro Trinchera: per la poliedrica figura di Trinchera si rinvia a Croce, Benedetto, La morte del commediografo Pietro Trinchera, «Giornale della Letteratura italiana», XVI, 32, 1898, pp. 265-266; Ferrone, Siro - Megale, Teresa, Contestazione e protesta sociale nell’opera di Pietro Trinchera, in Storia della letteratura italiana. Il Settecento, a cura di Enrico Malato, Roma, Salerno Editrice, 1998, VI, pp. 850-854; Cicali, Gianni, Fonti classiche e strategie retoriche in una commedia di Pietro Trinchera, «Il Castello di Elsinore», 39, 2000, pp. 5-23 e Id., Drammaturgia e fonti teatrali de «La moneca fauza» di Pietro Trinchera, «Arte Musica Spettacolo», I, 2000, pp. 113-133; Id., Trinchera, Pietro, in Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 96, 2019, http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-trinchera_%28Dizionario-Biografico%29/ (consultato il 31 agosto 2020) e Paci, Ilenia, Il teatro di Pietro Trinchera, Università degli Studi di Catania, Tesi di Dottorato in Filologia Moderna XXIII ciclo, anno accademico 2009-2010; Francesco Oliva Lo castiello saccheato Commeddea. In appendice Francesco Oliva - Pietro Trinchera L’Emilia Commedia per musica, a cura di Paologiovanni Maione, Venezia, lineadacqua edizioni, 2015, http://www.usc.es/goldoni/doc/oliva-locastiello-oliva-trinchera-emilia-maione-bibliotecapregoldoniana10-definitivo.pdf (consultato il 31 agosto 2020).

[5] Triato de la Pace: la sala napoletana di proprietà del principe di Chiusano, inaugurata nel 1724, è anche conosciuta come Teatro della Lava, denominazione che gli veniva dalla collocazione topografica. Sulla burrascosa vita del piccolo palcoscenico si vedano, almeno, Croce, Benedetto, I teatri di Napoli. Secolo XV-XVIII, Napoli, Pierro, 1891, pp. 255-259 e Cotticelli, Francesco - Maione, Paologiovanni, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli». Materiali per una storia dello spettacolo a Napoli nel primo Settecento, Milano, Ricordi, 1996, pp. 159-177.

[6] D. Giuseppe de Rossi conte de Cajazzo, de li Duche de le Serre, de li Signure de Sanseconna: Giuseppe de Rossi è l’ultimo esponente del suo casato che nel 1610 aveva preso possesso dei feudi di Serre e Persano, siti acquistati poi nel 1758 da Carlo di Borbone proprio da Giuseppe. Il dedicatario appartiene ai Rossi di Parma, poi di San Secondo, il cui ramo napoletano aveva come capostipite Giulio Cesare. Cfr. Litta, Pompeo, Famiglie celebri di Italia, 16 voll., Milano, presso Paolo Emilio Giusti, 1819-1884, VII, 1835 e Ebner, Pietro, Chiesa, baroni e popolo nel Cilento, 2 voll., Roma, Edizioni si Storia e Letteratura, 1982, II, p. 604.

[7] Azzellentissemo Segnore = Eccellentissimo Signore

[8] Ncarrasse accossì no nomme a la bonaffeciata ca mo’ mme mpegnarria li cauzune pe mme jocà no primmo astratto, comme l’aggio ncarrata, annevenata e nzertata stavota mettennome sotta a la protezzione de Vostra Altezza = [Se indovinassi così un nome al lotto sarei capace di impegnare i pantaloni per giocarmi un primo estratto come l’ho indovinato nel pormi sotto la protezione di Vostra Altezza]. L’impresario apre la sua dedica ponendo in evidenza la gran fortuna che gli è capitata nel rintracciare un protettore di gran valore come il nobile Giuseppe de Rossi. Tale opportunità la paragona a una possibile vincita al gioco del lotto per la quale sarebbe capace di impegnarsi gli abiti. Sulla tradizione del gioco del lotto a Napoli si veda Macry, Paolo, Giocare la vita. Storia del lotto a Napoli tra Sette e Ottocento, Roma, Donzelli, 1997.

[9] Vero è ch’aggio fatecato non poco pe ghì scavanno, decenno e facenno, e pe ghire azzeppannoie rrecchie pe le pertose ppe trovare no Segnore de vaglia, de pietto e addavero nobelissimo, ma si songo restato senza chiocche, posso dicere d’avè trovato lo maromagno de le grannizze, lo funno de le grolie, la stessa generosetate che so’ priegge che s’acquistano co la longhezza de lo tiempo che arrozzennose li chiuove che teneno nchiovate sti belle vante, non s’ascia nesciuna specie de tenaglia o auto stromiento che ne le ppozza sceppare = [E vero che ho lavorato non poco scavando, chiedendo e facendo, e per andare, drizzando le orecchie negli anfratti per rintracciare un Signore di vaglia, di aspetto e davvero nobilissimo, ma se sono restato senza cervello, posso dire di aver trovato il maremagno delle grandezze, il fondo delle glorie, la stessa generosità che sono pregi che s’acquistano con il passar del tempo che arrugginendosi i chiodi che tengono questi bei vanti non ci sono tenaglie o altri strumenti per svellerli].

[10] Che a la commesechiamma moderna sse cose nce stanno azzeccate co la sputazza, io mo’ be’ mme ntenno chello che boglio dicere ma pe non sapè sprecareme, me piglio la creanza a pe mmene, stannome zitto, pregannove sulo de favorireme la primma sera a lo Treatiello mio, ca lo sbrannore vuosto mme fa sparagnare quatto cannelotte a la lummenata che s’è posta n’uso, e si ve trovate na librea de le bboste, ma una de chelle de tutta gala, de panno fino e aggallonata, me farrisse favore daramella ca me serve pe ghire caudo mo’ che s’addefrescano li tiempe, e pe fa canoscere a ttutte ca songo | De Vostra Altezza | Umelissimo, Devotissimo e Obrecatissimo Servetore | Nicola Bello Mpressario = [Che la comesichiama moderna queste cose ci stanno legate con la saliva, io ora so bene cosa intendo ma per risparmiarmi prendo merito stando zitto pregandovi solo di favorirmi la prima sera al mio Teatrino che il vostro splendore riesce a farmi risparmiare un po’ di candele a l’illuminazione che è ora in uso, e se vi trovate una livrea delle vostre, ma una di quelle di gala, di panno fino e gallonato, mi fariste un favore nel donarmela affincé possa stare caldo ora che il tempo va rinfrescandosi e per far conoscere a tutti che sono | Di Vostra Altezza | Umilissimo, Devotissimo e Obbligatissimo Servitore | Nicola Bello]. Con ridondanti immagini, l’impresario della sala si “prosta” ai piedi del proprio protettore nella speranza di ricevere il gradito ospite nel corso delle rappresentazioni. Sono pochissime le informazioni sull’impresario Bello e si desumono dai paratesti dei libretti, pertanto si rinvia a Sartori, Claudio, I libretti italiani a stampa dalle origini al 1800, 7 voll., Cuneo, Bertola & Locatelli, 1990-1994, nn. 13, 5496, 7656, 24347.

[11] Non sarrà la glorea de Chiaja, nvederese fra poco tiempo tre povere marenaresse de chelle cchiù scordate che se ponno trovare dinto a chille vasce, scarpesare li meglio triate de la Talia e de l’Auropa tutta, e acquestanno lo nomme dell’arte o da lo luoco, sentire dire la Pescarina è gghiuta pe primma donna a Calicutta, la Marinella a Finibusterra e la Chiajese a Trabisonna, lo vanto de Chiaja sarrà ca se parte sta falluca securissema pe ddinto a sto mare de pericole ca vene guedata da lo temmone de no Segnore accossì granne che basta dicere Casa RUSSO, pe fa mpalledire, jancheare e tremmare a chi la sente, pocca essennose puosto a proteggere lo mpressario, a forziore ave da proteggere le ccantarinole che so’ le ffiglie soje, né se poteva trovare lauro cchiù forte, gruosso e chiantutto pe nc’agguattare sotta ste povere fegliole che chi spostata da la necessetate, chi da l’arbascia e chi da la desperazione so’ arredotte a fare le ccantarinole; sciorte lloro! ca sotto a sto lauro starrano secure da chille lampe e truone che pe lo spisso pigliano a conzummare, a tarrafenare e a persequetare sto ceto de vertolose, pocca avenno trovata la vena dell’oro e lo nido de le bertute, starranno franche da le persecuziune, da le murmuraziune e da l’assaute ncoppa a la bella onestate lloro, e sarranno le primme che pe la via deritta de la vertute arrevarranno a li ciele e se ne tornarranno vecchie a la cetate lloro, carreche de denare, gioje e bbestite; e li brave e le sbattute de mano che avarranno, vennerranno rechiammate da la veretate e non da li genee triste de li ncappatielle strutte che trovannose faglio a denare, mettono lo triunfo de no bravo o de na sbattuta de mano, e a sto muodo credeno de guadagnà la posta. E accossì venenno guedata sta falluca (pe tornare a lo capo de lo gliuommaro) da no Segnore accossì granne e nnobele che, a parere de lo lireco de Venosa, è na luna mmiezo a le cchiù piccole sciammelle de lo cielo, o puro comme a lo cigno de Mantova, tanto s’aiza ncoppa all’aote. Quantum lenta solent inter viburna cupressi, otra che le fammose petture fanno canoscere la veretate de lo fatto e li nnaurate marmore defrescano le memorie de le gente; né lo sole ave besuogno de luce o d’acqua lo mare: voglio dicere co chesso, vuje aute pierde jornate, che site solete de fa cappotte a la romana, vedite si potite perdere lo tiempo a quacchauta sciorte de mmurmoro, ca ncoppo a sta burletta ntanto ve riesciarrà comme a li cane ch’abbajano a la luna. = [Non sarà la gloria di Chiaja vedersi fra poco tre povere marinaie, di quelle più dimenticate che si possono rintracciare nei bassi, calcare i maggiori teatri d’Italia e dell’Europa tutta, e acquistando il nome d’arte o dal luogo, sentir dire la Pescarina è andata come prima donna a Calcutta, la Marinella a Finisterre e la Chiajese a Trebisonda. Il vanto di Chiaja sarà che se parte questa sicurissima feluca, in questo mare di pericoli, e viene guidata al timone da un Signore tanto grande che basta dire Casa Rossi per far impallidire, sbiancare e tremare a chi la sente, perché essendosi posto a proteggere l’impresario, di sucuro deve proteggere le canterine che sono figlie sue, né si poteva trovare alloro maggiore, grande e piantato per ripararci sotto queste povere figlioli che chi mossa dalla necessità, chi dall’albagia e chi dalla disperazione si sono ridotte a fare le canterine, fortunate loro che sotto a questo alloro staranno sicure da quei fulmini e tuoni che spesso consumano, maltrattano e perseguitano questo cedo di virtuose, perché avendo trovato la vena dell’oro e il nido delle virtù staranno franche dalle persecuzioni, dalle mormorazioni e dagli assalti sopra la specchiata onestà loro, e saranno le prime che per la retta via della virtù giungeranno al cielo e se ne torneranno anziane alle loro città native, cariche di denaro, gioielli e vestiti; e i bravi e gli applausi che avranno verranno richiamati dalla verità e non dai tristanzuoli e sdilinguiti cicisbei che avendo poco denaro, mettono il trionfo di un bravo o di un applauso credendosi, in tal modo, di guadagnare merito. E così venendo guidata questa feluca (per tornare al bandolo della matassa) da un Signore così grande e nobile che, a parere del poeta di Venosa, è una luna in mezzo alle più piccole fiammelle del cielo, oppure come al cigno di Mantova, tanto si alza al disopra degl’altri. Quantum lenta solent inter viburna cupressi oltre che i famosi pittori fanno conoscere la verità del fatto e gli indorati marmi rinfrescano la memoria delle genti; né il sole ha bisogno di luce o di acqua il mare: voglio dire in tal modo che voi altri perditempo, che siete soliti di far “cappotti alla romana”, cercate di perder il tempo da qualche altra parte, che sopra a questa burletta vi riuscirà solo di abbaiare alla luna come i cani]. Trinchera da subito offre lo spaccato urbano e sociale che intende portare in scena circoscrivendo il luogo alla marina di Chiaja e presentando le vezzose fanciulle avviate all’arte del canto collocate in un contesto miserevole; per la Napoli del tempo si rinvia a Galasso, Giuseppe, Storia del Regno di Napoli, 5 voll., Torino, UTET, 2006-2007, 4, 2007 mentre per le modalità didattiche delle canterine si veda Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 179-192. La tradizione delle migrazioni delle maestranze destinate a raggiungere le latitudini più insolite ed “esotiche” rientra in quell’immaginario che tanta letteratura metateatrale aveva alimentato (a tal proposito come non ricordare almeno Metastasio, Pietro, L’impresario delle Canarie, in Id., Didone abandonata, Napoli, per F. Ricciardo, 1724, pp. 28-34 e 52-57 e Goldoni, Carlo, L’impresario delle Smirne, a cura di Paologiovanni Maione, Venezia, Marsilio, 2018). È la feluca metafora dell’avventura scenica sotto la benevola guida del duca di Serre ma è anche il rinvio all’episodio conclusivo del presente libretto (III.10.did e III.13.did) così come il ricorso all’albero dell’alloro evoca la gloria del casato del de Rossi eppure la gloria di cui si fregeranno le canterine spesso oltraggiate da ingiusti e vituperosi giudizi (la vita perigliosa, sempre in bilico tra “santità” e meretricio, è indagata in Di Giacomo, Salvatore, La prostituzione in Napoli nei secoli XV, XVI e XVII, s.l., Del Delfino, 1968; Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 179-192; Maione, Paologiovanni, Giulia de Caro «seu Ciulla» da commediante a cantarina. Osservazioni sulla condizione degli «Armonici» nella seconda metà del Seicento, «Rivista Italiana di Musicologia», XXXII, 1, 1997, pp. 61-80; Id., «Mena vita onestissima»: le cantarine alla conquista della scena, in Dibattito sul teatro. Voci, opinioni, interpretazioni, a cura di Carla Dente, Pisa, Edizioni ETS, 2006, pp. 123-134). «Quantum lenta solent inter viburna cupressi»: Virgilio, Ecl., I, 25.

[12] Chille che la fanno: Quelli che la fanno. Per le carriere dei cantanti impegnati in questa produzione si veda Sartori, I libretti italiani, cit.

[13] vedola: vedova.

[14] freddolella: freddina.

[15] Gabellotta: gabelliere.

[16] viecchio, che fa lo figliulo: vecchio che crede esser giovinetto.

[17] Colapesce: l’onomastica prescelta echeggia la mitica figura dell’impavido pescatore che durante un’immersione, per restituire un gioiello gettato nelle acque dal re, notò che una delle tre colonne che sorreggevano la Sicilia vacillava per cui si sostituì a questa senza emergere mai più. La storia presenta innumerevoli varianti e pertanto si vedano Giuseppe Cavarra, La leggenda di Colapesce, Messina, Intilla, 1998; Raffaele La Capria, Colapesce, Napoli, Colonnese, 1998; Fiorella La Guardia, La leggenda di Cola Pesce fra mito antico e studi moderni, «Lares», 69, 3, 2003, pp. 535-562; Alessandro Musco, La mitopoiesi di Colapesce: metafora medievale del siciliano mezzo-uomo e mezzo-pesce, in Ignazio E. Buttitta (a cura di), Miti mediterranei, Palermo, Fondazione Ignazio Buttitta, 2008, pp. 238-252 e Giuseppe Staiti, La risalita di Colapesce, Messina, La Feluca, 2019. Sul soggiorno di Colapesce a Napoli cfr. Marco Perillo, Misteri e segreti dei quartieri di Napoli, Roma, Newton Compton, 2016.

[18] Perzune: Persone

[19] Nota’: Notaio

[20] Laccheo: Lacchè

[21] Peccerillo: Bambino

[22] N’Armenio: Un armeno

[23] fegne: finge. ♦ Preta de Chiaja: Pietra di Chiaja. Così era chiamata la zona oggi denominata piazza San Pasquale a Chiaja, a quel tempo ospitava un fetido mercato ittico detto “a Preta” ma i miasmi erano determinati anche dallo scarico a mare dei bisogni corporali degli abitanti del luogo (cfr. Giovan Battista Basile, Il pentamerone […] overo Lo cunto de li cunte […], Napoli, Antonio Bulifon, 1674, p. 386; e Giuseppe Porcaro, Taverne e locande della vecchia Napoli, Napoli, Benincasa, 1970, p. 147). La consuetudine di portare la città in scena contraddistingue questa letteratura e il fenomeno è indagato da Franco Carmelo Greco, Teatro napoletano del ’700. Intellettuali e città tra scrittura e pratica della scena, Napoli, Pironti, 1981, pp. LIV-LVI; Id., Spazio reale e spazio virtuale della scena napoletana settecentesca, in Enrico Narciso (a cura di), Illuminismo meridionale e Comunità locali, Napoli, Guida, 1988, pp. 212-258; Id., Belvedere o il teatro, in Id. (a cura di), I percorsi della scena. Cultura e comunicazione del teatro nell’Europa del Settecento, Napoli, Luciano, 2001, pp. 479-561; Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 44-46. ♦ pettata: dipinta

[24] Domineco: Domenico

[25] rizze: reti; bottune: bottoni; lavaturo: lavatoio; co: con; acchiaro: occhiali; gross’ammerazione: grande ammirazione. L’azione ha inizio, come da tradizione, con una scena “ordinaria” che porta in scena la quotidianità, una efficace campionatura si trae dai libretti contenuti nel sito Opera Buffa: Napoli 1707-1750, cit.

[26] songo: sono; mmarenaresse: marinaie. La scena prende l’avvio con una canzone a tre in cui le tre ragazze si presentano come spiritose e maliziose, anche in questo caso lo spettacolo muove da una consolidata tradizione che vuole le commedie aprirsi su momenti esplicitamente canori. Con le canzoni si aprono il maggior numero di opere buffe (cfr. Michele Scherillo, L’opera buffa napoletana durante il Settecento, Palermo, Sandron, 1916, passim).

[27] chiste: questi.

[28] sti: questi; sbruffallesse: sputasentenze.

[29] mmaleziose: maliziose; repasso: spasso. La pratica del corteggiamento era molto accentuata e il fenomeno del cicisbeismo ormai acclarato come si evince da Roberto Bizzocchi, Cicisbei. Morale privata e identità nazionale in Italia, Bari, Editori Laterza, 2008; e Alessandro Cont, Giovin signori. Gli apprendisti del gran mondo nel Settecento italiano, Roma, Società Editrice Dante Alighieri, 2017.

[30] zucose: succulenti; dduce: dolci; comm’a ppasse: come l’uva passa.

[31] ste: queste; qualesse: dispregiativo per indicare le signore altolocate.

[32] vace: va; : può; Crapa: Capri; Vico: Vico Equense; Mmassa: Massa Lubrense.

[33] si: se; veretate: verità; chessa: questa.

[34] cca: qua; speruto: desideroso.

[35] ascia: ritrova; nconscienzea: in coscienza.

[36] biva: viva.

[37] ente: ecco.

[38] contralta sforzata: contralto acuto. Per una storia della vocalità è sempre valida la lettura di Rodolfo Celletti, La vocalità, in Storia dell’Opera, 3 voll., Torino, UTET, 1977, III, tomo I, pp. 43-103.

[39] si: posto davanti a un nome o titolo sta per forma contratta di “signore” o “signora”; ussia: forma contratta per “vostra signoria”; nuje: noi; bole: vuole.

[40] chiusa: chiuso; pierdete st’accunto: modo di dire per indicare il giungere di quegli avventori poco propensi a spendere.

[41] sto: questo; nce: ci.

[42] decite: dite; accossine: così.

[43] mme: mi; consulte: consigli; meje: mie.

[44] nenne: ragazze. Le lusinghe dell’abate sono sperticate sebbene incontrano un certo scetticismo da parte delle tre astute giovinette sempre pronte a fargli il verso o a canzonarlo prima di farsi abbagliare dal mirabile percorso canoro da compiere.

[45] E qua sarriano sse consurde voste?: E quali sarebbero questi consigli vostri?

[46] Mo’ nc’annevino: Ora ci indovino.

[47] matremmonie: matrimoni; sanzaro: sensale.

[48] borrà: vorrà; mmaretarce: maritarci; treje: tre.

[49] mparo: insegno; mpoco: in poco.

[50] mme fedarria: mi sentirei (sarei capace); mparareve: insegnerei; quaccosa: qualcosa.

[51] proponerve: proporvi; despuosse: poi (ispanismo da despues); qua: qualche.

[52] fareve: farvi; recetà: recitare.

[53] assicurarria: assicurerei; ca: che; ssi: questi; mustacce: mustacci.

[54] apparirebbon: apparirebbero.

[55] mettarriano: metterebbero; sta: questa; cetate: città.

[56] mmorre: turba; ncappate: cicisbei.

[57] pe: per; bbuje: voi; se: si; menarriano: getterebbero; fa: fare; rennere: rendere.

[58] cchiù: più; lo: il; neozio: affare; arrappare: sgraffignare.

[59] farele: farli; restà: restare; strutte: logori; fallute: screditati.

[60] avarrissevo: dovreste; a fa: da fare.

[61] vo’: vuoi; sbenà: svenare; ascià: ritrovare; tuosto: duro.

[62] ssa: questa; vocca: bocca; m’aje: mi hai; levata: tolta.

[63] chisse: questi.

[64] ssole: siole. L’abate sottolinea che l’abilità di una canterina con i propri spasimanti sta nell’ottenere quanti più servigi possibili.

[65] cchesso: questo; so’: sono; po: poi; chillo: quello.

[66] bo’: vuole; appardare: scritturare.

[67] sbentorate: sventurate.

[68] dinto: dentro; vascie (vasce, bascio): bassi (abitazioni terranee prospicienti la strada); leva le’: intercalare che indica scetticismo.

[69] ossoria: vostra signoria.

[70] cacciate: trovate.

[71] na: una; cantina: luogo di mescita del vino dove è possibile anche pranzare.

[72] puo’: puoi; sta: stare; facce: faccia.

[73] faje: fai; vedè: vedere.

[74] bolite: volete.

[75] da li: dai; tallune: talloni; pe ve di’ lo vero: per dirvi il vero.

[76] benuta: venuta.

[77] de mme mparà: di impararmi; accommenzare: incominciare.

[78] avarria: dovrebbe; abbuscà: procurare; spinettuccio: spinetta.

[79] cimbalo: cembalo. Sugli strumenti a Napoli si veda Francesco Nocerino, Gli strumenti musicali a Napoli nel secolo XVIII, in Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Settecento, cit., pp. 773-804.

[80] potè: poter.

[81] fortura: fortuna.

[82] mente: mentre; chesta: questa; sbrica: sbrighi.

[83] preà: rallegrare.

[84] mettarria: metterei; zompà: saltare; contiento: contento.

[85] masto: maestro; sulo: solo; uscia: vostra signoria.

[86] zor: sol.

[87] porzì: pure.

[88] comme: come; trattanto: frattanto; sse: queste.

[89] cammise: camicie.

[90] arredducere: ridurre.

[91] tonna: grande.

[92] rescì: riuscire.

[93] ssapè: saper; fegnere: fingere; apprennere: apprendere.

[94] scappà: scappare; chiagnere: piangere; quanno: quando; vole: vuole.

[95] reselle: risatine.

[96] uommene: uomini; arrostere: arrostire; coffeà: burlare.

[97] soja: sua.

[98] speretosa: spiritosa; assaje: assai.

[99] volite: volete; mparare: imparare.

[100] lassamence: lasciami; penzà: pensare; mezora: mezzora.

[101] zetella: zitella.

[102] aggio: ho; piglià: pigliare; tata: padre.

[103] farriano: faranno.

[104] buono: bene.

[105] alli: ai; congionti: congiunti; taciaranno: taceranno.

[106] farete: farti; mo’: ora.

[107] mparate: impara.

[108] si’: sei; bbedola: vedova; nullo: nessuno.

[109] cunto: conto; dà: dare.

[110] pare: sembra; mmene: me.

[111] lezeta: lecita; pecchesso: per questo.

[112] penzà: pensare; sulamente: solamente.

[113] mpararria: imparerei; de: di.

[114] azzò: acciò; rennesse: rendesse; corallo: porsi in sussiego.

[115] starria: sarebbe; mparà: imparare; abballo: ballo.

[116] bbedè: vedere.

[117] sapissevo: sapeste; nteatro: in teatro.

[118] quatro: quadro; acconciolillo: graziosetto.

[119] move: muove; chisto: questo.

[120] filatorio: filatoio.

[121] ntitolarve: appellarvi.

[122] pregarebbe: pregherebbe.

[123] ssiente: senti; aspettammo: aspettiamo.

[124] puro: pure; capille: capelli.

[125] nce: ci; mparà: imparare; vennimmo: vendiamo.

[126] capacetate: capacitati; avimmo: abbiamo; doje: due.

[127] pezzentaria: miseria.

[128] caucio: calcio; darria: darebbe.

[129] mparate: impara; non sona a mme sta cosa: questa cosa non mi quadra.

[130] mparo: imparo; : vedi.

[131] spasseo: passeggio; vertolosa: virtuosa.

[132] buje: voi; chiacchiareare: chiacchierare.

[133] boleva: voleva.

[134] avissevo: avreste.

[135] asceva: uscivo.

[136] ncapo: in testa; cappiello: cappello.

[137] pozz’essere: possa essere; acciso: ucciso.

[138] cerviello: cervello.

[139] vertù: virtù; bbona: buona.

[140] sarria: sarebbe.

[141] facisse: facessi; nchiusa: rinchiusa; into: dentro.

[142] pretienne: pretendi.

[143] maritemo: mio marito; accedette: uccise.

[144] patro’: padrone; sbennegnaje: svignò.

[145] saje: sai; Oncaria: Ungheria.

[146] addò: dove.

[147] stuorto: storto.

[148] n’accorre: non occorre; ntiso: inteso.

[149] parlà: parlare; pretenne: pretende.

[150] fora: fuori; pecché: perché; ntienne: intendi.

[151] abbia: vai; vattenne: vattene; trase: entra.

[152] vide: vedi; parlà: parlare; lassa: lascia.

[153] geluso: geloso.

[154] sencera: sincera.

[155] loccariello: scioccherello.

[156] bbide: vedi; siecote: insegui; sgrata: ingrata.

[157] tene: tiene; cammara de miezo: testualmente indica la “camera di mezzo” ma nell’immaginario del tempo rinviava a una collocazione ancillare.

[158] speresce: desidera; mpazzia: impazzisce.

[159] starria: starebbe.

[160] ntenno: intendo.

[161] starrisse: staresti; mpiso: appiccato ma in questo caso è usato ne senso di cattiva azione.

[162] schiatto: muoio.

[163] pozzo: posso; caccià: cacciare.

[164] nchiovaje: inchiodò.

[165] avea: aveva; auto: altro.

[166] nchiovarte: inchiodarti; mpietto: in petto.

[167] alloccuto: scemunito.

[168] cagna: cambia; penziero: pensiero; bboglia: voglia; sentuto: sentito.

[169] scetata: svegliata.

[170] piglia: prendi; puorto: porto.

[171] auto: alto; menare: avventurare.

[172] viente: venti; onne: onde.

[173] rimme: remi; bele: vele.

[174] spezzarranno: spezzeranno.

[175] nfaccia: in faccia; scoglia: scogli; sbauzarranno: sbalzeranno.

[176] rieste: resti; cridelo: credilo.

[177] fenta: finta (menzognera).

[178] uuocchie: occhi.

[179] ntienne: intendi.

[180] sulo: solo.

[181] move: muove; amarete: amarti.

[182] allummà: accendere; zurfariello: zolfanello.

[183] vene: viene; viento: vento; stuta: spegne.

[184] buo’: vuoi; simmo: siamo.

[185] duje: due; sfortunate: sfortunati.

[186] arma: alma.

[187] sosperare: sospirare.

[188] qua’ bbota: qualche volta.

[189] contiento: contento.

[190] esciarria: uscirebbe.

[191] ccampare: vivere.

[192] tormiente: tormenti; fenì: finire.

[193] pressa: fretta.

[194] spata: spada.

[195] capitanio: capitano.

[196] spiegareme: spiegarmi; saccio: so.

[197] tira: attira.

[198] stisso: stesso.

[199] jesce: esci; ti pigli: hai; scorno: vergogna.

[200] mmiezo: in mezzo; chiazza: piazza; juorno: giorno.

[201] sempe: sempre; jette: getta (dice); bbotte: sproposito.

[202] perzò: perciò; ascì: uscire.

[203] colerosa: collerica.

[204] treglia: triglia.

[205] trasì: entrare.

[206] chiano: piano; trase: entri.

[207] nc’è: c’è; figliata: partorita; zompa: salta.

[208] magna: mangia.

[209] parolelle: chiacchiere.

[210] vecco: ecco.

[211] pigliata: presa.

[212] accorre: occorre; addorare: annusare.

[213] addora: annusa.

[214] carrine: carlini. Un carlino equivaleva a 10 grana, un tarì a 20 grana, un ducato a 100 grana; per le antiche monete si rinvia a Francesco Forte - Michela Mantovani, Manuale di economia e politica dei beni culturali, Soveria Mannelli, Rubbettino, 2004, p. 642.

[215] ussoria: vostra signoria; mparato: insegnato.

[216] no: un; muorzo: boccone; vo’: vuole.

[217] gnorsì: signorsì.

[218] stisse: stessi.

[219] tengo: ho; palaja: sogliola.

[220] brentesca: ventresca.

[221] trasite: entrate.

[222] vedolella: vedovella.

[223] gabbellotta: gabellotto.

[224] marenare: marinai.

[225] fosse: fossi; starria: starei.

[226] accattà: comprare; coffeare: burlare.

[227] meza patacca: moneta di poco valore.

[228] va’: vale.

[229] vasta: basta.

[230] repassà: canzonare; masta: maestra.

[231] sbricà: sbrigare.

[232] vuoje: vuoi.

[233] ve: vi; nchiovo: inchiodo.

[234] marmoro: mormora; tenimmo: teniamo.

[235] peccerillo: piccolino.

[236] lassamillo: lasciamelo.

[237] cattari: esclamazione.

[238] aggarbate: garbate.

[239] spassate: divertiti; palicco: mingherlino.

[240] abbotta: gonfiati; mazzamma: pescato di piccolo taglio e di scarso valore.

 

[241] n’è: non è; creanza: buona educazione.

[242] spito: spiedo; panza: pancia.

[243] mmico: me.

[244] ttico: te.

[245] n’abburlarrisse: non ti burleresti.

[246] calateo: galateo.

[247] afferrà: afferrare.

[248] calimeo: ganimede.

[249] sberresse: cavallone.

[250] marmaro: qui con il significato di marmo.

[251] cattarina: esclamazione.

[252] criso: creduto.

[253] accocchia: unisce.

[254] nenna: ragazza.

[255] storduto: stordito.

[256] justo: giusto; attarantato: morso dalla tarantola. Sul tarantismo cfr. Angelo Turchini, Morso, morbo, morte. La tarantola fra cultura medica e terapia popolare, Milano, F. Angeli, 1987; e Karen Lüdtke, Balla coi ragni: la tarantola tra crisi e celebrazioni, Bari, Edizioni di Pagina, 2011. Per la tarantella a cui si allude in questa scena si vedano Marius Schneider, La danza delle spade e la tarantella. Saggio musicologico, etnografico e archeologico sui riti di medicina, Lecce, Argo, 1999; e Marcello Cofini, Tarantella in musica, o sia Ex tarantula vulgarium musica et choreae. Per una storia della tarantella dalle fonti musicali e non solo […], Salerno, Setticlavio, 2001.

[257] forza: sprona; bballà: ballare.

[258] puro: pure.

[259] allummato: acceso.

[260] fforzato: spronato; porzine: perfino; strellà: strillare.

[261] biecchio: vecchio; mporta: importa.

[262] nguadeare: sposare; mmaretata: maritata.

[263] bbivo: vivo; ccampare: vivere.

[264] rrepotazione: riputazione.

[265] sparza: sparsa; muorto: morto.

[266] credennome: credendomi.

[267] mena: mette; attuorno: intorno.

[268] nguadearme: sposarmi; ntanto: intanto; sbena: spende; proje: dona.

[269] mmenzeone: invenzione; sbentorata: sventurata.

[270] jodicio: giudizio; jornata: giornata.

[271] nnammoratielle: innamoratini; sbrisce: al verde (senza soldi).

[272] bbarve: barbe; perdite: perdete.

[273] ascite: uscite; faenza: denaro.

[274] audienza: udienza.

[275] potite: potete; sbattere: agitarvi; sosperà: sospirare.

[276] aruta: denaro contante; vuje: voi; maje: mai.

[277] resella: risatina; vasamano: baciamano.

[278] ppettole: lembi delle gonne; guardà: guardare.

[279] vastasiello: piccolo facchino; cimmaro: cembalo; ncapo: sul capo.

[280] accossì: così; tornammo: torniamo.

[281] fusse: fossi.

[282] jesce: esci.

[283] lietto: letto.

[284] ussignoria: sua signoria; malaurio: malagurio (la cassa del cembalo verrebbe scambiata per una bara mortuaria).

[285] sso: questo; tavuto: bara.

[286] trasire: entrare; vastaso: facchino.

[287] zimmaro: cembalo.

[288] bemmenuto: benvenuto.

[289] d’è: cos’è.

[290] ntenzion: intenzione.

[291] benuto: venuto.

[292] jarrà: vorrà.

[293] subbeto: subito; apprenno: apprendo.

[294] capo tosta: testa dura.

[295] facimmo: facciamo; screttura: contratto.

[296] nesciuno: nessuno.

[297] scura: misera.

[298] sbracammo: togliamoci il pensiero.

[299] nnammorato: innamorato (fidanzato).

[300] sapè: sapere.

[301] intenne: intende.

[302] fegno: fingo; nnammorata: innamorata.

[303] sparagno: risparmio; mesata: mensile.

[304] stenna: stenda. Sulle scritture delle caterine in area napoletana cfr. Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 187-192 e 299-311.

[305] consenzo: consenso.

[306] scannato: capestro.

[307] conzuma: consuma.

[308] accommenza: incomincia.

[309] quaccauta: qualche altra; volimmo: vogliamo.

[310] mettarrimmo: metteremo.

[311] jammola: andiamola.

[312] ajutale na mano: dalle una mano.

[313] aspe’: aspetta; trasite: entrate.

[314] scusateme: scusatemi; ma’: maestro; corojosa: curiosa.

[315] muodo: modo; manera: maniera; accommenza: incomincia.

[316] chiatte: grasse (di valore maggiore).

[317] bene: viene.

[318] maramene: misera me.

[319] mpiso: impiccato (modo di dire).

[320] addonà: accorgere.

[321] passannante: vai avanti.

[322] vocchella: boccuccia.

[323] ntona: intona.

[324] facite: fate; rallerà: rallegrare.

[325] anzi’: fino; arrevate: arrivati; sarvamiento: salvamento.

[326] si be’: sebbene; canosco: conosco.

[327] vestuto: vestito; manera: maniera; baffe: baffi.

[328] ponno: possono; quatto: quattro; perucche: parrucche.

[329] ghielato: gelato.

[330] guaje: guai; si maje: semmai; scommogliato: scoperto.

[331] ommecidio: omicidio.

[332] moglierema: mia moglie.

[333] nchiuso: rinchiuso; tene: tiene.

[334] chia’: piano; vedimmo: vediamo; asciuta: uscita.

[335] ddò: dove; pertuso: toppa; mascatura: serratura.

[336] veccola: eccola; potta: colpo.

[337] spernocchia: mollusco marino; assettata: seduta.

[338] frustata: malandrina.

[339] scasso: irrompo.

[340] tonnina: carneficina; nfamme: infami.

[341] scappaje: scappai; accedette: uccise.

[342] ancappo: cado; cierto: certo.

[343] passeone: passione.

[344] ncuorpo: in corpo; bentorio: subbuglio.

[345] parlamiento: linguaggio.

[346] novetà: novità; stace: sta.

[347] sarrà: sarà; sciuta: uscita.

[348] lanze manze: generico modo di interpellare uno sconosciuto, intercalare presente in diversi testi teatrali – cfr., ad esempio, Il | mercante | innamorato | Invenzione per Musica | Da rappresentarsi nel Teatro de’ Fio- | rentini in questo corrente Autun- | no del 1750. | In Napoli )( Per Domenico Lan- | giano […]; Le astuzie | femminili | Commedia per Musica | di Giuseppe Palomba | da rappresentarsi | nel Teatro de’ Fiorentini | Per Second’Opera di questo corrente | anno 1794. | In Napoli MDCCXCIV.; Carlo Celano, Non è padre essendo re, Bologna, Gioseffo Longhi, 1670. La lingua di Colapesce è un misto di lingua franca e grammelot, per la lingua franca nel Settecento si vedano Guido Cifoletti, Il vocabolario della lingua franca, Padova, Clesp, 1980; Id., La lingua franca mediterranea, Padova, Unipress, 1989; e Renata Zago, Una dissertazione sulla lingua franca, in https://pantherfile.uwm.edu/corre/www/franca/go.3.html (il sito A Glossary of Lingua Franca è stato consultato il 31 agosto 2020). Sulla lingua franca nel teatro goldoniano varie indicazioni si desumono da Salvatore Santoro, Lingua Franca in Goldoni’s impresario delle Smirne, «Journal of Pidgin and Creole languages», 11, 1996, 1, pp. 89-93; e Anna Scannapieco, Introduzione, in Carlo Goldoni, La dalmatina, a cura di Anna Scannapieco, Venezia, Marsilio, 2005, pp. 11-82. Al di là di brevi citazioni a mo’ di testimonianza documentaria presenti in articoli intorno al mondo dello spettacolo (si veda, ad esempio, Gerardo Guccini, Direzione scenica e regìa, in Storia dell’opera italiana, a cura di Lorenzo Bianconi e Giorgio Pestelli, vol. V (La spettacolarità), Torino, EDT, 1987, pp. 123-174: 137-138), si ricordano, inoltre, i contributi del curatore di questo volume: «Felice augurio – abbia l’impresa». L’impresario delle Smirne dalle tavole dei commedianti alla scena dei cantanti, «Rivista di Letteratura Teatrale», 5, 2012, pp. 171-191; L’impresario nell’immaginario goldoniano tra militanza e tavolino, «Studi goldoniani», IX, 2012, 1, pp. 87-104 e Introduzione, in Carlo Goldoni, L’impresario delle Smirne, a cura di Paologiovanni Maione, Venezia, Marsilio, 2018, passim. Per il grammelot cfr. Alessandra Pozzo, Grr... Grammelot: parlare senza parole. Dai primi balbettii al grammelot di Dario Fo, Bologna, CLUEB, 1998.

[349] vieni tu qua… Menella nominasti.

[350] forse di queste donne sei innamorato?

[351] io porto una lettera.

[352] del marito Colapesce.

[353] sì sì. L’affermazione echeggia lo ja tedesco.

[354] Oncheria: Ungheria.

[355] Uncaria: Ungheria.

[356] beretate: verità.

[357] Sì, Colapesce è morto e seppellito.

[358] boce: voce; ave: ha; sparza: diffuso; frabotta: farabutta.

[359] nnanze: davanti; scenna gotta: le venga la gotta.

[360] assecurato: assicurato.

[361] sciorte: fortuna.

[362] sapete se questo appartamento è della donna?

[363] abeta: abita.

[364] segno’: signore.

[365] cierto: certo.

[366] mpararela: insegnarle; scassammo: rompiamo.

[367] priccone: briccone.

[368] decite: dite.

[369] suo marito ha fatto testamento.

[370] e mi ha raccomandato questa donna.

[371] donga: dunque.

[372] sbrecare: sbrigare; ossegnoria: vostra signoria.

[373] pressa: fretta.

[374] ciamate chest: chiamate questa.

[375] boluta: desiderata.

[376] nzorduta: sorda.

[377] scassà: rompere.

[378] vorria: vorrei.

[379] scommodare: scomodare.

[380] gnorsine: signorsì.

[381] assemeglia: assomiglia.

[382] creo: credo; canosciuto: conosciuto.

[383] il nostro messaggio è segreto.

[384] restate fuori voi buona gente.

[385] entriamo noi nel vostro appartamento.

[386] tutt’isso: sicuramente lui.

[387] azzardà: azzardare.

[388] deceva: dicevo.

[389] ossia: sua signoria; nzerrà: chiudere.

[390] io sono discreto.

[391] ussegnoria: vostra signoria.

[392] bacante: vuota.

[393] canosce: riconosce; site: siete.

[394] annate: andate.

[395] nfodarate: infoderate; appauro: spavento.

[396] mannato: mandato; bonora: perdigiorno; niro: nero.

[397] scassa: rompe.

[398] sfracassa: fracassa.

[399] capo: testa.

[400] scassato: rotto.

[401] suio statte: suo è.

[402] staje: stai; mbreaco: ubriaco.

[403] cala la testa che la taglio.

[404] tu che vuoi? nessuna pietà.

[405] queste pazze valgono per cento.

[406] mi fanno mancare.

[407] sanco: sangue; pette: petto.

[408] ammazzà: ammazzare.

[409] cunte: conti.

[410] davanti a tutti qua in mezzo.

[411] levalo: levale.

[412] ntutto: del tutto.

[413] boglio: voglio.

[414] ciesso: di botto.

[415] pigliate: prenditi.

[416] sperà: sperare; sprovera: sciagurata.

[417] mpegno: impegno.

[418] nzegnà: insegnare; vertute: virtù.

[419] appauruso: pauroso.

[420] penzato: pensato; paro: par; sujo: suo.

[421] pigliateve: prendetevi; mmone: adesso.

[422] conciammo: conciamo; appresso: dopo.

[423] bus le porte: bussa alla porta.

[424] stat caliarde: stai gagliardo.

[425] prendete della legna per appiccare il fuoco.

[426] lloco: là.

[427] facenno: facendo.

[428] cetrole: cetrioli.

[429] camarata: camerata.

[430] bace: va; vesetanno: visitando; pennate: grondaie.

[431] incaparrata: accaparrata.

[432] travagliammo: lavoriamo.

[433] fiacca: debole; dereto: dietro.

[434] jammo: andiamo.

[435] aje: hai.

[436] lloco: qua; mpazzuto: impazzito.

[437] ducate: ducato. Cfr. I.7.19a.

[438] arroienate: rovinate.

[439] ssapimmo: sappiamo.

[440] menarò: getterò.

[441] revota: rivolta.

[442] serra serra: confusione.

[443] jate: andate; trasitelo: entratelo.

[444] auta: altra; jatevenne: andatevene.

[445] farve: farvi; bedere: vedere.

[446] do’: dove; minutauro: minotauro.

[447] sturbà: disturbare; fatte: fatti; nuoste: nostri.

[448] neozie: negozi.

[449] cimbalaro: cembalaro.

[450] ferre: arma.

[451] specciate: sbrigati.

[452] vi’: vedi; lotano: petulante.

[453] pacienza: pazienza.

[454] bricconaria: bricconeria.

[455] travagliate: lavorate.

[456] auzate: alzate.

[457] tremmà: tremare.

[458] ghioja: gioia.

[459] vago: vado; traso: entro.

[460] sopportà: sopportare.

[461] mmaritaje: maritai.

[462] starria: starei; ghiastemmà: bestemmiare.

[463] venette: venne; golio: voglia.

[464] mpararme: impararmi; zorfeà: solfeggiare.

[465] juto: andato; nzi’: fino; Torrecella: Torricella, luogo di Napoli.

[466] e sono stati acchiappati da quel.

[467] piezzo: pezzo.

[468] parle: parli; reneata: rinnegata.

[469] scommogliata: scoperto.

[470] contame: raccontami.

[471] conta: racconti.

[472] fauzetà: falsità; maro: mare.

[473] nganne: inganni; trademiente: tradimenti; nzine: senza.

[474] peo: peggio; potarrisse: potresti.

[475] votarete: votarti; pietuso: pietoso.

[476] fareme: farmi; fenezza: finezza.

[477] secotare: inseguire.

[478] miette: metti; nnante: avanti.

[479] cana: cagna; perra: crudele.

[480] venino: veleno.

[481] addona: accorge; smenoesce: abbassa.

[482] fenisce: finisci.

[483] descurzo: discorso.

[484] pietto: petto.

[485] volive: volevi.

[486] bere: veri; mutte: motti.

[487] che di casa Sposeto sono tutti. Si allude alla mancanza di genitori e appartenenti alla schiatta degli Esposito o Esposti, va da sé che il riferimento è anche alla moralità delle anonime madri. A Napoli i trovatelli erano accolti presso il complesso religioso della Santissima Annunziata, cfr. Giovanna Da Molin, I figli della Madonna: gli esposti all’Annunziata di Napoli, secc. 17.-19., Bari, Cacucci, 2001; e Silvana Dello Russo, La Real Casa Santa dell’Annunziata e la ruota degli esposti, «Meridione. Sud e Nord nel Mondo», 16, 2, 2016, pp. 22-35.

[488] scusarete: scuserete.

[489] schitto: soltanto; maraveglia: meraviglia.

[490] arrobbare: rubare.

[491] canosciuta: conosciuta.

[492] aparate: preparate; ciento: cento.

[493] lenguta: linguacciuta.

[494] ncana: ostina.

[495] stezzata: stizzita; vammana: in questo caso “comare” sebbene il significato più pertinente è “ostetrica”.

[496] ammaccà: ammaccare; musso: muso.

[497] sceccà: sgraffignare; capille: capelli.

[498] bene: viene.

[499] strille: strilli.

[500] lassame: lasciami.

[501] scumpela: finiscila.

[502] scompo: finisco.

[503] stroppeate: storpiate.

[504] fenitela: finitela; baja: litigio.

[505] revotare: mettere sossopra.

[506] rengrazia: ringrazia.

[507] zannuottolo: buffoncello; forfante: furfante.

[508] ghiute: andati; corallà: pescare coralli; frate: fratelli; mieje: miei. Sull’industria del corallo nel napoletano si vedano tra l’altro Raffaele Della Vecchia, Inventario ed appendice di documenti conservati nell’Archivio di stato di Napoli sulla pesca del corallo, Napoli, Massimo, 1985; Gina Carla Ascione, Storia del corallo a Napoli dal XVI al XIX secolo, Napoli, Electa, 1991; e Gioconda Cafiero (a cura di), Una storia di corallo: il Museo Ascione, Firenze, Altralinea, 2017.

[509] lassale: lasciali.

[510] botta: percosse; remmate: remate; acconciare: aggiustare.

[511] traduto: tradito; manco: meno.

[512] juramiente: giuramenti.

[513] stezzà: stizzire; tuoje: tuoi.

[514] sarrai: sarai; odeo: odio.

[515] tene mente: osserva.

[516] vatto: picchio; scresto: rompo la testa.

[517] vantarraje: vanterai.

[518] avereme: avermi; coffeato: burlato.

[519] desperato: disperato.

[520] arrobbo: rubo; addavero: davvero; storzello: storpio.

[521] cride: credi.

[522] loccarella: stupidella.

[523] a canosce: conoscere.

[524] castapanella: Penelope, donna casta.

[525] malagna: tossico.

[526] sciumme: fiumi.

[527] muchie: gatte.

[528] abbonare: rabbonire.

[529] manepolare: manipolare.

[530] muscellone: gattaccia.

[531] baga: vada; felare: filare.

[532] piattiello: piattino; vennenno: vendendo.

[533] pisce: pesci.

[534] sconfido: spazientisco.

[535] nghierato: intisichito; ghiuto: andato.

[536] chiantarulo: abbandonare l’innamorata.

[537] ncoccia: ostina.

[538] iaremella (lacremella): lagrimuccia; buscia: bugia; chiacchiara: parola.

[539] uocchio: occhio; pietuso: pietoso; asciuoglie: sciogli.

[540] arefece: orefice; mbruoglie: imbrogli; voje: vuoi.

[541] contila dritta: contala giusta.

[542] nfra: fra; potimmo: possiamo.

[543] cauzette: calzette; canoscimmo: conosciamo.

[544] milordielle: bellimbusti.

[545] faglio de faglio: spiantati.

[546] viecchie: vecchi; repassate: raggirati.

[547] aute: altri; zammare: cafoni; ponno: possono.

[548] vasta: basta.

[549] caccare: feci, in senso benaugurale.

[550] besogna: bisogna.

[551] guadagnà: guadagnare.

[552] cunte: conti; vie’: vieni.

[553] ngannata: ingannata.

[554] trasa: entri.

[555] puorte: porti; sotta: sotto.

[556] addonga: adunque; mogliereta: tua moglie.

[557] sbregognato: svergognato.

[558] manco: neanche; sbreognà: svergognare.

[559] sbreogna: svergogna.

[560] ghiodecare: giudicare.

[561] nzerrata: rinchiusa.

[562] auzà: alzare; nnommenata: nomea.

[563] potive: potevi; nchiuse: rinchiusi.

[564] stevano: stavano.

[565] aunisce: unisci.

[566] mmalosca: escalamazione tipo “malora”; migliaro: migliaio.

[567] accidere: uccidere.

[568] rriseco: rischio.

[569] ciento: cento; biecchie: vecchi; pazze: pazzi.

[570] subeto: subito.

[571] meza: mezza.

[572] aunirete: unirti.

[573] benagg’oje: mannaggia oggi.

[574] farte: farti; fuosso: fosso; mmano: mani.

[575] mpazzire: impazzire.

[576] scordato: dimenticato.

[577] nzò: ciò; nchiocca: in testa.

[578] addonasse: accorgessi.

[579] sotta: sotto.

[580] semprece: semplice.

[581] termenata: terminata; anze ch’è: anziché; benta: vinta.

[582] accideme: uccidimi.

[583] quatra: quadra.

[584] stommaco: stomaco.

[585] porcarie: porcherie; sona: suona.

[586] ommo: uomo; annore: onore.

[587] sbreognata: svergognata.

[588] guedà: guidare.

[589] bertute: virtù; soje: sue.

[590] avisse: avresti; addeventare: diventare; voje: bue.

[591] stezzella: gocciolina.

[592] vatte: picchia; oje: oggi; craje: domani.

[593] spezzà: spezzare.

[594] penzanno: pensando.

[595] reposa: riposa.

[596] argatella: arcolaio.

[597] non fanno altro che girare.

[598] scorcogliera: scroccona.

[599] repassante: beffarda; ut otto: al massimo.

[600] sberticella: corrutrice.

[601] a barda e a sella: in ogni modo (letterariamente, in armatura e sella).

[602] mbasciatina: imbasciatina.

[603] curiuso: curioso.

[604] nfuso: bagnato. Modo di dire proverbiale.

[605] arreposa: riposa.

[606] mettimmonce: mettiamoci; mmocca: di presso.

[607] smaldir: smaltire.

[608] scartancello: diglielo.

[609] presentuso: presuntuoso.

[610] manisco: manesco; occhiarinolo: cascamorto.

[611] trasuto: entrato.

[612] mmestuta: importunata.

[613] ncrapeccieta: incapricciata.

[614] sape: sa; isso: lui.

[615] scartarrà: dirà.

[616] scartato: detto.

[617] nfocato: infuocato.

[618] svenisco: svengo.

[619] recchia: orecchio.

[620] duretta: sostenuta.

[621] danci: dalle.

[622] accossine: così.

[623] voto: giro; vottane: butta.

[624] resillo: sorrisetto.

[625] zennea: gli occhi dolci.

[626] arteteca: argento vivo; tene: tiene; passiggio: passeggio.

[627] acciaro: acciaio; pigliato: preso.

[628] catarro: raffreddore; vera stampa: uguale.

[629] presutto affummato: prosciutto affumicato.

[630] grattacaso: grattugia.

[631] sanato: guarito.

[632] appletti: affanni.

[633] concio: acconcio.

[634] affattoro: ammalio.

[635] camino: cammino.

[636] fionna: fionda.

[637] focuso: focoso.

[638] cancaro: diavolo.

[639] abbesogna: bisogna; pigliarelo: pigliarlo.

[640] applettava (apprettava): insisteva.

[641] sbertecellata: corrotta.

[642] chiavà: gettare.

[643] lassate: lasciate

[644] vaso: bacio.

[645] musso: ingrugnito.

[646] stracciarebbe: straccerei.

[647] dubeta: dubiti.

[648] il grano andrà in altro modo al mulino. Detto proverbiale teso ad aggirare l’ostacolo.

[649] capacetato: capacitato.

[650] avesato: avvisato.

[651] avarria: dovrei; supprecare: supplicare.

[652] pagà: pagare.

[653] isperte: inesperte; strutte: consumate; ostrutte: ostruite.

[654] acciaffano: arraffano.

[655] ntenzione: intenzione.

[656] addove: dove.

[657] scannarozzà: scandalizzare.

[658] fisonomia: fisionomia.

[659] dicite: dite.

[660] nche: in che; bedo: vedo.

[661] vi’: veda; sperta: esperta; abele: abile.

[662] callo: nulla.

[663] auzare: alzare.

[664] spireto: spirito.

[665] gesolfautto: sol.

[666] nfracetare: infradiciare.

[667] avarrite: avrete; mmottonato: montato.

[668] munno: mondo.

[669] mparareme: impararmi.

[670] meglio: migliore; ditto: detto.

[671] primmo: primo; nteatro: sulla scena.

[672] ncappà: accalappiare.

[673] vedarrite: vedrete.

[674] fusto: personale.

[675] giallute: itteriche.

[676] patute: patiti.

[677] toseno: tosano; arrappano: sgualciscono.

[678] desperà: disperare.

[679] lassamete: lasciati; vasà: baciare.

[680] lassa: lascia.

[681] vaso: bacio.

[682] sfazeone: soddisfazione.

[683] ngottare: rintuzzare; prattecone: praticone.

[684] zorfeammo: solfeggiamo.

[685] avarria: avrei.

[686] primma: prima.

[687] arteratiello: un poco alterato.

[688] strascenarlo: trascinarlo.

[689] sbarvato: sbarbato.

[690] mmasciata: imbasciata.

[691] abbracciarrà: abbraccerà; vasarrà: bacerà.

[692] carrei: porti.

[693] nfoscaje: ottenebrò.

[694] lassaje: lasciò.

[695] chiagno: piango; peneo: peno; strujo: struggo.

[696] mmocca: in bocca.

[697] nomme: nome.

[698] fato: angelo amoroso.

[699] mbroglio: imbroglio.

[700] veo: vedo.

[701] spasemo: spasimo; sbareo: vaneggio.

[702] desperata: disperazione.

[703] priesto: presto.

[704] diassissato: diesizzato.

[705] tardo: tardi.

[706] bero: vero; alluorgio: orologio.

[707] fricceca: agita; a pe isso: da solo.

[708] studeare: studiare.

[709] rote: ruote.

[710] votano: girano.

[711] dace: dà.

[712] scuro: triste.

[713] nzine: senza.

[714] purzine: perfino.

[715] deaschece: diamine.

[716] farele: fargli.

[717] ncappata: acchiappata.

[718] voca fora ch’è maretto: voga che c’è maretta.

[719] direla: dirla.

[720] tellecata: solleticata.

[721] scule: rinsecchisci.

[722] scardà: schiantare.

[723] terannie: tirannie; canetate: crudeltà.

[724] crasto: castro.

[725] breamutte: bergamotti.

[726] Cupinto: Cupido.

[727] rascagna: graffia; pizzeca: pizzica; scicca: graffia; mozzeca: morde.

[728] strazie: strazi.

[729] ncappaje: incappai.

[730] pazzariello: pazzerello.

[731] cecatiello: cieco (il riferimento e al dio d’amore che è bendato).

[732] benaggia: mannaggia; accisa: uccisa.

[733] spoglià: spogliare.

[734] avanzà: avanzare; scute: scudi (monete).

[735] resolve: risolve.

[736] mettuto: messo.

[737] apenione: opinione.

[738] pregiudecà: pregiudicare; stimma: stima; nosta: nostra.

[739] ncappatielle: cicisbeucci; abburlarrimmo: burleremo.

[740] puzzo: pozzo (molte); doppie: doppie (monete); farrimmo: faremo.

[741] datte: datti.

[742] servenno: servendo.

[743] veduto: visto.

[744] spartere: dividere.

[745] curre: corri; stuta: spegni.

[746] sbentrate: sventrati; puorce: maiali.

[747] strascinamille: trascinameli.

[748] cacciano: danno di; sparte: divide.

[749] contiente: contenti; gabbate: gabbati.

[750] trattà: trattare.

[751] arma: alma.

[752] nfodera: infodera.

[753] diabbole: diavolo.

[754] ssona: suona.

[755] bracciate: abbracciatevi.

[756] ciamate: chiamate.

[757] trinchen vajene: trinken Wein (da bere del vino).

[758] attacche: leghi.

[759] camareta: camerata.

[760] aggrancato: spilorcio.

[761] spezeca: avaro.

[762] prennete: prendete.

[763] accommenzammo: incominciamo; mmancà: prendere.

[764] cerreare: celiare.

[765] vottato: buttato.

[766] appavoruso: impaurito.

[767] sencero: sincero.

[768] ardenno: ardendo.

[769] reposà: riposare.

[770] mmetto: metto.

[771] aggia: abbia.

[772] pareano: sembravano.

[773] paputo: folletto.

[774] riso: ridere.

[775] venì: venire; male de luna: epilessia.

[776] acito: aceto.

[777] nzerrate: chiuditi.

[778] compatisceme: compatiscimi.

[779] spanne: stende.

[780] carizze: carezze

[781] ammo: amo

[782] lanzate: lanciate; nquantetà: in quantità.

[783] squasillo: moina; ciancio: affettuosità.

[784] sbena: svena; despiace: dispiace.

[785] despettucce: dispettucci.

[786] ncappariello: innamoratello.

[787] fegnimmo: fingiamo; frisco: fresco.

[788] nzonno: sogno.

[789] fuorze: forse.

[790] scetare: svegliare; mastotonno: stupidotto.

[791] retira: ritira.

[792] sparpetea: palpita.

[793] contanno: contando; abbia: avvia; tozzolare: picchiare.

[794] nzonnasse: sognasse.

[795] pece: sonno.

[796] cessa: ferma; arreto: dietro.

[797] cerasella: ciliegina.

[798] Moncibello: Mongibello, altra denominazione dell’Etna.

[799] marotè: misero te; Incurabbele: Incurabili, complesso assistenziale che comprendeva diverse strutture religiose e un importante ospedale finalizzato all’esercizio sanitario e umanitario (per la storia dell’istituto, e anche delle sue implicazioni con le scene teatrali, cfr. Raffaele Tecce, Dell’ospedale Incurabili e di due scritti inediti, Napoli, Tipografia Capasso, 1955; Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 57-68 e 258-266 – anche per le informazioni bibliografiche; e Gennaro Rispoli, Complesso monumentale di S. Maria del Popolo degli Incurabili, Napoli, Museo delle Arti Sanitarie e di Storia della Medicina, 2014.

[800] frusciare: uccidere.

[801] damme: dammi.

[802] si tiene a ccoppa e a mmazza: modo di dire per indicare una persona che non intende scegliere ma tenere tutto per sé.

[803] fracassarli: fracassargli; testo: testa; ghì: andare; trovanno: trovando; prete: pietre.

[804] scommovere: sommuovere.

[805] villica: vellica.

[806] savorre: pietre.

[807] mmeste: investe; scetarese: svegliarsi; pegliarese: prendersi.

[808] facive: facevi.

[809] frabutto: farabutto.

[810] sentea: sentia; nzuonno: in sogno.

[811] sarraje: sarai.

[812] ride: ridi; cano: cane.

[813] quarera: querela.

[814] nguadea: scommessa.

[815] fauza: falsa.

[816] rommaso: rimasto.

[817] visso: visto.

[818] mena: getta.

[819] vrecciata: sassata.

[820] janco: bianco.

[821] jeva: andava; secata: violenta; jere: eri.

[822] tuorto: torto.

[823] boce: voce.

[824] approfettata: approfittata; trevellessa: attaccabrighe.

[825] battem: battiamo.

[826] dammo: dammi; tene: tieni.

[827] aniello: anello; mietteme: mettimi.

[828] vreccia: pietra.

[829] schefienzea: schifoso.

[830] ntoppo: intoppo.

[831] focetola: bambinona.

[832] ciuccio: asino; ncasa: in casa.

[833] arrotecasse: stramazzerei; nterra: a terra.

[834] deto: dito.

[835] osso spino: si trova tra la prima e la seconda vertebra.

[836] malantrino: malandrino.

[837] ascianno: trovando; delegenza: diligenza.

[838] gamme: gambe.

[839] squagliò: scomparve.

[840] giubbilava: licenziava.

[841] mmota: in moto.

[842] addebolì: indebolire.

[843] rallero: rallegro.

[844] corcà: coricare.

[845] coffeava: burlavo.

[846] smorfia: smorfioso; scuoncio: sgarbato.

[847] contrafà: imita; ngiurea: ingiuria.

[848] arrassosia: non sia mai.

[849] appeccecà: litigare.

[850] statola: statua.

[851] ngrannire: ingrandire.

[852] commico: con me; avarrà: avrà.

[853] nnommenata: nominata.

[854] alleramente: allegramente.

[855] stammo: stiamo.

[856] mpressario: impresario; Gorfù: Corfù.

[857] instromentar: scritturare.

[858] pazzeare: scherzare.

[859] strumentare: scritturare.

[860] desposizione: disposizione.

[861] bottizzarmi: mottegiarmi.

[862] nquatto botte: poco tempo.

[863] manno: mando.

[864] battenne: vattene.

[865] asciò: trovò; nfragante: in flagrante.

[866] asciaste: trovasti.

[867] darese: darsi; trappito: torchio.

[868] conzolammo: consoliamo.

[869] chiammo: chiamo.

[870] vruoccole: carezze; squase: vezzi.

[871] mmariteto: tuo marito; verrizze: capricci.

[872] mpizze: ficca; addo: da.

[873] jammolo: andiamolo.

[874] morzo: boccone.

[875] vreognosa: vergognosa.

[876] ncor: un cor; amma: ama.

[877] neativa: negativa.

[878] bertoluso: virtuoso.

[879] decesse: dicesse; schiattare: morire.

[880] saccia: sappia.

[881] abbracciarria: abbraccerei.

[882] cianciusielle: vezzosetti.

[883] martielle: martelli.

[884] m’accommienze: m’incomincia; martellà: martellare.

[885] penza: pensa; farria: farei.

[886] jarria: andrei; penzalo: pensalo.

[887] zengariello: zingarello.

[888] feruto: ferito.

[889] sanà: guarire.

[890] sperì: desiderare.

[891] scevolì: sdilinguire.

[892] despietto: dispetto; nuosto: nostro.

[893] mette: mettere; nzauto: in alto; pedocchiosa: pidocchiosa.

[894] lassalo: lascialo.

[895] meoza: milza.

[896] tenè: tenere; votta: butta.

[897] trasimmo: entriamo.

[898] manteata: bastonatura; facimmoncella: facciamocela.

[899] laanatore: pastai; mparammo: impariamo; contrattà: contrattare; scellavatto: barbagianni.

[900] barreata: barricata.

[901] meza porta: porta socchiusa; coppa: sopra; fenestrella: finestrella.

[902] tozzolata: bussata.

[903] rapre: apri.

[904] fenesta: finestra.

[905] va raprenno: vieni ad aprire.

[906] cierte: certi.

[907] ghiate: andate.

[908] piglianno: pigliando; menotella: minutina.

[909] acconciammo: aggiustiamo.

[910] traseno: entrano.

[911] jasce: esci.

[912] sonano: suonano, in senso di picchiare; scuro: infelice.

[913] sbrecanno: sbrigando.

[914] lassare: lasciare.

[915] scinne: scendi; abbascio: dabbasso; strata: strada.

[916] saglie: sali.

[917] spiancello: chiediglielo.

[918] nirisso: misero lui; sbentorato: sventurato.

[919] ancunia: incudine; martiello: martello.

[920] saglì: salire.

[921] scennere: scendere.

[922] mmano: in mano.

[923] tiene: tieni.

[924] sonare: suonare, in senso di picchiare.

[925] fruscio: molesto; sotta: sotto.

[926] segnifeca: significa.

[927] terammo: tiriamo.

[928] facimmolo: facciamolo; ì: andare; nterra: a terra.

[929] facete: fate; banaggia: mannaggia.

[930] rompe: rompere; cuollo: collo.

[931] vantarte: vantarti.

[932] ascire: uscire; recetare: recitare.

[933] sposarete: sposarti.

[934] frustato: malcapitato.

[935] portareme: portarmi.

[936] stromentare: scritturare.

[937] scompitela: finitela.

[938] rotunne: piccoli pesci denominati zerri.

[939] mpararrà: imparerà.

[940] vota: volta; bannera: bandiera.

[941] jarrà: andrà.

[942] accattato: comprato.

[943] realato: regalato.

[944] fatidio: fastidio.

[945] stipa: conserva.

[946] stepare: conservare.

[947] aspiette: aspetti.

[948] prieghe: preghi; azzò: acciò; sbrica: sbrighi.

[949] mente: dal momento; mpoppa: in poppa; viento: vento.

[950] commene: conviene; argiento: argento.

[951] asciuta: uscita; arriseca: rischia; dincello: diglielo.

[952] pimmece: cimici.

[953] fastidiuso: fastidioso.

[954] sferrato: efferato.

[955] l’avantare: vantarla; famma: fama.

[956] senceretate: sincerità.

[957] tabbacchera: tabacchiera.

[958] apparecchiata: preparata.

[959] frisco: fresco.

[960] agge: abbi; pacienzia: pazienza.

[961] nterriesse: interessi.

[962] conzumà: consumare; borria: vorrei.

[963] darria: darei.

[964] nsospetto: in sospetto.

[965] mmarditto: maledetto.

[966] stezzato: stizzito.

[967] conzenzo: consenso.

[968] riesto: resto.

[969] darraggio: darò; nsospettisce: insospettisci.

[970] vavattenne: vattene.

[971] justa: giusta.

[972] farria: farebbe.

[973] farrisse: faresti; carrera: corsa.

[974] mpapuocchie: abbacini.

[975] mpapocchiare: abbacinare.

[976] mpapocchio: abbacino.

[977] n’abbenta: non prende posa.

[978] strascina: trascina.

[979] mperrato: ingrato.

[980] mpastato: impastato; fele: fiele.

[981] manne: mandi; morì: morire.

[982] veneno: vengono.

[983] sbattaglianno: bisticciando.

[984] miso: messo.

[985] cauda: calda.

[986] spassà: spassare.

[987] aspettà: aspettare.

[988] nioziante: negozianti.

[989] niozie: negozi.

[990] appise: appesi.

[991] quaglia: conviene.

[992] guettaria: ribalderia.

[993] cacciarò: caccerò.

[994] manni: mandi.

[995] ngargiubola: in carcere.

[996] busciardo: bugiardo.

[997] crastò: castrò; speranzò: lusingò.

[998] galea: galera.

[999] nfocato: infuocato.

[1000] sparagna: risparmia.

[1001] levà: levare; tuorno: torno.

[1002] abballanno: ballando.

[1003] cossine: così; ntrasatta: improvviso.

[1004] acconzentuto: acconsentito.

[1005] ngannato: ingannato.

[1006] avesaste: avvisasti.

[1007] stutare: spegnere.

[1008] fuste: fosti.

[1009] appeccecate: litigate.

[1010] recietto: ricetto.

[1011] spaseme: spasimi.

[1012] marmoro: marmo.

[1013] roseca: rosica; biscere: viscere.

[1014] cadè: cadere.

[1015] fuje: fugge; tene: tiene.

[1016] menà: gettare.

[1017] reneata: rinnegata.

[1018] cuorio: cuore; stongo: sto; pesone: pigione. Si tratta di un proverbio dove si allude a “correre il rischio di morire”.

[1019] accaseone: occasione.

[1020] sbennegnare: vendemmiare.

[1021] tanta punte de luna: tante minuzie.

[1022] ammazzarà: sommergere.

[1023] seconna: seconda.

[1024] arbascia: albagia; precipeta: precipita.

[1025] penzammo: pensiamo.

[1026] bia: via.

[1027] papasso: è il nome che danno i musulmani ai sacerdoti cristiani e viceversa.

[1028] signo: segnale; muccaturo: fazzoletto.

[1029] specie storte: cattivi pensieri; levate: togliti.

[1030] arresedeato: messo in ordine.

[1031] chiarimmo: chiariamo.

[1032] mpace: in pace.

[1033] ncappare: acchiappare.

[1034] ghire: andare.

[1035] vao: vado.

[1036] guste: piaceri.

[1037] scole: scuola.

[1038] varca: barca.

[1039] musece: musici; violine: violini; cuorne: corni; falluca: feluca; benono: vengono; nterra: alla riva; sonanno: suonando. Il Sassone è naturalmente Johann Adolf Hasse che ebbe grande fortuna nella città partenopea e poi una costante presenza con le sue opere prodotte per la corte di Sassonia favorita dalla regina Maria Amalia, per i soggiorni napoletani di Hasse si vedano Raffaele Mellace, Johann Adolf Hasse, Palermo, L’Epos, 2004, passim e Id., L’autunno del Metastasio. Gli ultimi drammi per musica di Johann Adolf Hasse, Firenze, Olschki, 2007. Informazioni ulteriori sulla prima permanenza nella capitale meridionale e la ricezione del suo repertorio nel corso del regno di Carlo di Borbone si traggono da Cotticelli - Maione, «Onesto divertimento, ed allegria de’ popoli», cit., pp. 77, 82 e passim; Eid., Le istituzioni musicali a Napoli durante il Viceregno austriaco (1707-1734), Napoli, Luciano, 2012, pp. 24 e 50 e; Paologiovanni Maione, «La nostra Regina non vuole altre Musiche, che quella del […] Sassone»: i desiderata di Maria Amalia per la scena napoletana, in Johann Adolf Hasses Musiktheater: Orte und Praxen der Aufführung, in corso di stampa. Sulla musica fruita nel golfo all’ombra del Vesuvio cfr. Elena Sala Di Felice, Una «Fenice» nel golfo di Napoli, «Letterature straniere. Quaderni della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Cagliari», 5, 2003, pp. 73-119 e Paologiovanni Maione, Il mondo musicale seicentesco e le sue istituzioni: la Cappella Reale di Napoli (1650-1700), in Dinko Fabris (a cura di), Francesco Cavalli. La circolazione dell’opera veneziana nel Seicento, Napoli, Turchini Edizioni, 2006, pp. 309-341: 318 e 334-337. Molte suggestioni e informazioni si traggono da Francesco Cotticelli - Paologiovanni Maione (a cura di), Storia della musica e dello spettacolo a Napoli. Il Seicento, 2 tomi, Napoli, Turchini Edizioni, 2019, si vedano in particolare i contributi di Pier Luigi Ciapparelli, Domenico Antonio D’Alessandro, e Bianca Maurmayr. Notizie si deducono da Antonio Bulifon, Giornali di Napoli dal MDXLVII al MDCCVI, a cura di Nino Cortese, Napoli, Società Napoletana di Storia Patria, 1932; Innocenzo Fuidoro, Giornali di Napoli dal MDCLX al MDCLXXX, a cura di Vittoria Omodeo, 4 voll., Napoli, Real Deputazione Napoletana di Storia Patria, 1934-1943; Domenico Confuorto, Giornali di Napoli dal MDCLXXIX al MDCIC, a cura di Nicola Nicolini, 2 voll., Napoli, Luigi Lubrano, 1930-1931. Si rinvia inoltre a Domenico Antonio D’Alessandro, La musica nel secolo XVII attraverso gli Avvisi e i giornali, in Musica e cultura a Napoli dal XV al XIX secolo, a cura di Lorenzo Bianconi - Renato Bossa, Firenze, Olschki, 1983, pp. 145-164; e Thomas Griffin, Musical References in the «Gazzetta di Napoli», 1681-1725, Berkeley, Fallen Leaf Press, 1993. Ulteriori informazioni sono in Ausilia Magaudda - Danilo Costantini, Musica e spettacolo nel Regno di Napoli attraverso lo spoglio della «Gazzetta» (1675-1768), Roma, Ismez, 2009, con cd-rom. Per l’iconografia si rinvia, almeno, a Civiltà del Seicento a Napoli, Catalogo della mostra, 2 voll., Napoli, Electa, 1984; Settecento napoletano. Sulle ali dell’aquila imperiale 1707-1734, Napoli, Electa, 1994; e Capolavori in festa. Effimero barocco a Largo di Palazzo (1683-1759), Napoli, Electa, 1997.

[1040] orchesto: orchestra.

[1041] conzierto: concerto.

[1042] scenne: scende; ba: va.

[1043] mmallazzo: capitombolo.

[1044] piglia: prende; ncuollo: in spalla; jettarolo: gettarlo.

[1045] patrone: padrone; scennemi: scendimi.

[1046] redicolo: ridicolo.

[1047] provammo: proviamo.

[1048] imbarcammo: imbarchiamo.

[1049] de mo’ nnante: di prima.

[1050] signo: segno.

[1051] puro: pure.

[1052] sferrata: prorotta in ingiurie.

[1053] mpalmata: impalmata.

[1054] cimmalo: cembalo.

[1055] lario: slargo.

[1056] sbreogno: svergogno.

[1057] intoppe: intoppi; niozie: negozi.

[1058] provà: provare.

[1059] abbusca: guadagna; ncoppa: sopra.

[1060] aghiuste: aggiusta.

[1061] commertazione: concertazione.

[1062] ponn’ire: possono andare.

[1063] truffajuolo: truffatore.

[1064] muolo: molo.

[1065] sfocate: sfogate.

[1066] fiete: puzzi; leva: spostati.

[1067] quietate: quietati.

[1068] mpace: in pace; ttico: con te.

[1069] cennerosa: generosa.

[1070] obbrecatissima: obbligatissima.

[1071] restarem: resteremo; nzenziglio: in sottana.

[1072] tia: tu; bolir: vuoi; penzata: pensato.

[1073] ntrare: entrare.

[1074] pulicia: pulci.

[1075] bona: bene; frisca: fresco.

[1076] canoscir: conoscere.

[1077] canzoncella: canzoncina.

[1078] ncegnare: iniziare.

[1079] mpiazza: in piazza.

[1080] schiattiglie: dispetti.

[1081] abbusco: guadagno; quaccosella: qualcosina.

[1082] decotte: debitori; affritte: afflitti; strutte: trascurati.

[1083] scippo: graffio.

[1084] dicira: dice.

[1085] ducenta: duecento; zecchina: zecchini.

[1086] aghiustato: aggiustato.

[1087] polisella: polizza.

[1088] patisce: patisci.

[1089] mmarcatevi: imbarcatevi.

[1090] mmarca: imbarca.

[1091] mmarcata: imbarcata; quatrana: villana.

[1092] posa: sposa.

[1093] le’ si mmarcò: lei s’imbarcò.

[1094] restò: restai.

[1095] quarche: qualche.

[1096] scordò: scordai.

[1097] varva d’annecchia: barba di giovenca; uocchie de cefescola: occhi di civetta.

[1098] ccapo de pesaturo: testa di pestello.

[1099] coccovaja: coccoveggia.

[1100] gamme de ranauvottolo: gambe di ranocchio.

[1101] appriesso: appresso; spantecato: svenevolo.

[1102] sdellanzo: sbrandello.

[1103] masto de ciento a grano: maestro di poco valore; vertouso: virtuoso.

[1104] de quattuordece a masso: di quattordici a masso.

[1105] addotto: dotto.

[1106] sopportarebbe: sopporterei.

[1107] ngiurie: ingiurie.

[1108] nnabbissar: inabissare; guarde: guardi; patremo: mio padre.

[1109] ghiuta: andata.

[1110] asene: asini.

[1111] connio: con Dio.

[1112] tradetora: traditrice.

[1113] soscia: soffia; face: fece.

[1114] terare: tirare.

[1115] cacce: caccia.

[1116] damme: dammi (picchiami).

[1117] guanciata: schiaffo.

[1118] vienetenne: vienitene.

[1119] vance: vacci; offienne: offende.

[1120] facesse: farei.

[1121] avesse: avrei.

[1122] daje: dai.

[1123] russo: rosso.

[1124] chiagnesse: piangerei.

[1125] abburlaje: burlai.

[1126] marionciello: ladroncello.

[1127] diaschece: diavolo; mmarcate: imbarcati.

[1128] stencecato: storto.

[1129] apprettà: costringere; scenno: scendo; rimmo: remo.

[1130] sbigno: svigno.

[1131] marmorea: memoria; renfresco: rinfresco.

[1132] omecidio: omicidio; fenesco: finisco.

[1133] preta: pietra.

[1134] ncarne: in carne.

[1135] vaga: vada.

[1136] bagliva: ufficio del balivo.

[1137] scetà: svegliare.

[1138] ncrifa: ingrigisce; ngrossa: ingrossa; onna: onda.

[1139] subissa: inabissa; zeffonna: affonda.

[1140] bovi marini: si indicavano le foche monache ma anche altre creature fantastiche; canesche: pescecani.

[1141] stiento: stenti; chianto: pianto.

[1142] ntratanto: frattanto.

[1143] lassateli: lasciateli.

[1144] chi la vo’ meglio se la faccia isso: chi la desidera migliore se la faccia lui. Il riferimento va a coloro a cui puo’ non piacere lo spettacolo invitati a scriverselo da soli.