Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Traballo do Alumno/a ECTS: 99 Horas de Titorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Linguas de uso Castelán, Galego
Tipo: Materia Ordinaria Grao RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Filoloxía Grega
Centro Facultade de Filoloxía
Convocatoria: Segundo semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
— Desenvolver a capacidade de lectura (tradución e comprensión) das traxedias de Eurípides.
— Introdución aos aspectos literarios e estilísticos xerais da obra de Eurípides.
TRABALLO NA AULA
Lectura, tradución e comentario de "Bacantes" de Eurípides: aspectos sintácticos e literarios.
1. Métrica: trímetro yámbico e lírica coral
2. Cuestións sintácticas do texto (énfase en tempo-aspecto, modo, voz-diátese, construcións de infinitivo e participio)
TRABALLO PERSOAL
1. Léxico básico da obra.
2. Eurípides, "Bacantes": 4.º estásimo e 5.º episodio.
EDICIÓNS E COMENTARIOS
— DIGGLE, J. (1994). Euripidis Fabulae. III: Helena ; Phoenissae ; Orestes ; Bacchae ; Iphigenia Aulidensis ; Rhesus. Oxford: Clarendon Press.
— DODDS, E.R. (1986). Bacchae. Edited with introduction and commentary. 2nd ed. Oxford: Clarendon
— GUIDORIZZI, G. & LOMIENTO, L. (2020). Baccanti. I edizione. Milano: Fondazione Lorenzo Valla.
— GONZÁLEZ MERINO, J.I. (2003). Eurípides. Bacantes. Con introducción, texto crítico, traducción y comentario. Córdoba: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba.
— MACÍAS OTERO, S. & BERNABÉ PAJARES, A. (2020). Bacantes. Anotada y comentada. Madrid: Abada.
— SEAFORD, R. (1996). Euripides. Bacchae. With an introduction, translation and commentary. Warminster: Aris & Phillips.
— SWIFT, L. & ALLAN, W. (2024). Euripides. Bacchae. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press.
RECURSOS BÁSICOS
—MILLS, S. (2006). Euripides, Bacchae. Duckworth Companions to Greek Roman Tragedy. London: Duckworth.
—STEADMAN, G. (2023). Euripides’ Bacchae. Greek Text with Facing Vocabulary and Commentary. G. STEADMAN [https://geoffreysteadman.com/wp-content/uploads/2025/03/bacchae.20mar25…].
Engadirase bibliografía complementaria ao longo do curso.
— Desenvolver a competencia de lectura, tradución e comentario filolóxico (lingüístico e literario) dos textos de Eurípides.
— Aplicar a gramática á comprensión dos textos.
— Coñecer un vocabulario suficiente para traducir, con axuda escasa do dicionario, textos de Eurípides de dificultade media.
— Familiarizarse cos principais trazos estilísticos de Eurípides e coñecer os principais aspectos literarios da súa obra teatral.
— Lectura, tradución e comentario dos textos.
— Empregarase a aula virtual como apoio á docencia e titoría.
Será necesario superar a acreditación do dominio de léxico para poder presentarse ao exame.
A cualificación realizarase, superada esa acreditación, coa nota de dous exames máis a asistencia e traballo na aula:
- Asistencia e traballo na aula (10 %).
- Exame con dicionario de lectura, tradución e comentario de textos semellantes aos analizados en clase (60 %).
- Exame sen dicionario, acompañado de tradución e comentario, sobre o texto encomendado como traballo persoal sin dicionario (30 %).
A media dos dous exames poderá efectuarse só no caso de que ambos os dous estean aprobados de xeito individual.
A segunda oportunidade será idéntica á primeira.
En caso de non asistencia –oficialmente xustificada– a avaliación consistirá nas mesmas probas, previa acreditación do dominio mencionado do léxico (exame con dicionario, 70 %, e exame sen dicionario, 30 %).
Para os casos de realización fraudulenta de exercizos ou probas será de aplicación o recollido na "Normativa de avaliación do rendemento académico dos estudantes e de revisión de cualificacións".
Polo menos unha hora diaria de media de traballo persoal de tradución.
Polo menos tres horas semanais de repaso de gramática.
É moi importante a constancia diaria na tradución.
Lectura en traducción da traxedia "Bacantes".
Amelia Del Carmen Pereiro Pardo
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filoloxía Grega
- Teléfono
- 881811887
- Correo electrónico
- ameliadelc.pereiro [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Profesor Contratado/a Doutor
Elena Garcia Paleo
- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Filoloxía Grega
- Correo electrónico
- elenagarcia.paleo [at] usc.es
- Categoría
- Predoutoral Xunta
Martes | |||
---|---|---|---|
12:00-13:00 | Grupo /CLIS_01 | Castelán, Galego | C09 |
Mércores | |||
12:00-13:00 | Grupo /CLIS_01 | Galego, Castelán | C01 |
29.05.2026 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D10 |
29.05.2026 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D10 |
03.07.2026 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | C08 |
03.07.2026 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | C08 |