Skip to main content

Bibliografía

Textos luso-casteláns dos séculos XVI y XVII

 

Abuín, Anxo y Anxo Tarrío, Bases metodolóxicas para unha historia comparada das literaturas da Península Ibérica, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2004.

Alatorre, Antonio, “Sobre la gran fortuna de un soneto de Garcilaso”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 24, 1975, pp. 142-177.

Alatorre, Antonio, “De poética barroca hispano-portuguesa (con un ejemplo: el soneto en eco)”, Boletim de Filologia, 29, 1984, pp. 235-271.

Almeida, Isabel, “Poesia, furor e melancolia: notas sobre Ariosto e Camões”, en Maria das Graças Moreira de Sá, Isabel Almeida y Cristina Sobral (coords.), Magnum Miraculum est Homo. José Vitorino de Pina Martins e o Humanismo, Lisboa, Faculdade de Letras/Universidade de Lisboa, 2008, pp. 93-108.

Almeida, Isabel, “Guerra e paz: leituras seiscentistas de Camões”, Colóquio. Letras, 197, 2018, pp. 9-23.

Almoyna, Julio Martinez y Antero Vieira de Lemos, La lengua española en la literatura portuguesa, Madrid, Imnasa, 1968.

Alonso Romo, Eduardo Javier, “Agustinos portugueses que escribieron en castellano (1550-1700)”, en Ángel Marcos de Dios (ed.), Aula bilingüe, vol. 1: Investigación y archivo del castellano como lengua literaria en Portugal, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 2008, pp. 101-136.

Alonso, Dámaso, “Sonetos atribuidos a Quevedo”, en ID., Ensayos sobre poesía española, Madrid, Revista de Occidente, 1944.

Alonso, Dámaso, “La recepción de Os Lusíadas en España (1579-1672)”, en ID., Obras completas, Madrid, Gredos, 1974, tomo 3, pp. 9-40.

Álvarez-Cifuentes, Pedro, “Bases de datos y literatura ibérica. Aula Ibérica Online / Aula Bilingüe y el corpus de Literatura Hispano-Portuguesa de la Fundación. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes”, e-ScriptaRomanica, 5, 2018, pp. 3-11.

Álvarez Sellers, María Rosa (ed.), Literatura portuguesa y literatura española. Influencias y relaciones, Anejo 31 de los Quaderns de Filologia, València, Universitat de València, 1999.

Alves, Hélio J. S., “Corte-Real, Jerónimo”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 298-303.

Alves, Hélio J. S., “Faria e Sousa, Manuel de”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011a, pp. 371-378.

Alves, Hélio J. S., “Máquina do mundo n’Os Lusíadas”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011b, pp. 555-559.

Alves, Hélio J. S., “Góngora y Corte-Real a la luz de dos intuiciones de Eugenio Asensio”, en Alain Bègue y Antonio Pérez Lasheras (coords.), Hilaré tu memoria entre las gentes. Estudios de literatura áurea (en homenaje a Antonio Carreira), Zaragoza, Universidad de Zaragoza/Université de Poitiers, 2014, pp. 25-54.

Alves, Hélio J. S., “Presença da poesia portuguesa no «Siglo de Oro»”, en Carmen M.ª Comino Fernández de Cañete et al. (eds.), Crisis y Ruptura Peninsular. III Congreso Internacional de la SEEPLU, Cáceres, Universidad de Extremadura, 2014a, pp. 65-80.

Alves, Hélio J. S., “O catálogo de poetas da Iffanta Coronada (1606), poema espanhol do português João Soares de Alarcão, e os cânones poéticos portugueses do século XVI”, e-Spania, 27, 2017 (http://e-spania.revues.org/26638).

Alves, Hélio J. S., “A Felicissima Victoria de Corte-Real: enredo e esquecimento”, Criticón, 134, 2018, pp. 97-113.

Alves, Hélio J. S., Trinta anos de Camões. Ensaios e Intervenções 1991-2021, Lisboa, Caleidoscópio, 2024.

Alves Osório, Jorge, “Entre a tradição e a inovação. Sá de Miranda na esteira de Garcilaso: em torno do debate poético da écloga Alejo”, Revista da Faculdade de Letras do Porto. Línguas e Literaturas, 2, 1, 1985, pp. 47-103.

Anastácio, Vanda, Visões de Glória (Uma introdução à poesia de Pêro de Andrade Caminha), Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian/Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica, 1998.

Anastácio, Vanda, “Réflexions autour des poésies en langue castillane de Pero de Andrade Caminha”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002, pp. 153-164.

Anastácio, Vanda, “Leituras potencialmente perigosas. Reflexões sobre as traduções castelhanas de Os Lusíadas no tempo da União Ibérica”, Revista Camoniana, 3ª série, 15, 2004, pp. 159-178.

Ares Montes, José, Góngora y la poesía portuguesa del siglo XVII, Madrid, Gredos, 1956.

Asensio, Eugenio, “La fortuna de Os Lusíadas en España (1572-1672)”, en ID., Estudios Portugueses, Paris, Fundação Calouste Gulbenkian/Centro Cultural Português, 1974, pp. 303-324.

Asensio, Eugenio, “Los Lusíadas y las Rimas de Camões en la poesía española (1580-1640)”, en Luis de Camões, ed. de Eugenio Asensio y José V. de Pina Martins, Paris, Fundação Calouste Gulbenkian-Centro Cultural Português, 1982, pp. 41-94.

Askins, Arthur L.-F (ed.), The Cancioneiro de Évora, Berkeley/Los Angeles, University of California Press, 1965.

Askins, Arthur L.-F (ed.), Cancioneiro de Corte e de Magnates. Ms. CXIV/2-2 da Biblioteca Pública e Arquivo Distrital de Évora, Berkeley/Los Angeles, University of California Press, 1968.

Askins, Arthur L.-F (ed.), Cancioneiro of the Hispanic Society of America (The Hispano-Portuguese), Chapel Hill, North Caroline Studies in the Romance Languages and Literatures, 1974.

Askins, Arthur L.-F (ed.), Cancioneiro de Cristóvão Borges, Paris, Jean Touzot, 1979.

Azevedo Filho, Leodegário de, Lírica de Camões. 1. História, metodologia, corpus, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985.

Azevedo Filho, Leodegário de, Introdução à Lírica de Camões, Lisboa, Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, 1990.

Baranda, Nieves, “Escritoras sin fronteras entre Portugal y España en el Siglo de Oro (con unas notas sobre dos poemas femeninos del siglo XVI)”, Península. Revista de Estudos Ibéricos, 2, 2005, pp. 209-236.

Baranda, Nieves, “Violante do Céu y los avatares políticos de la Restauração”, Iberoamericana, 7, 28, 2007, pp. 137-150.

Bergel, Antonio A. J., “Camões laureado: Legitimación y uso poético de Camões durante el bilingüismo ibérico en el «período filipino»”, Espéculo. Revista de estudios literarios, 42, 2009.

Bernardes, Diogo, Rimas Várias. Flores do Lima, nota introdutória de Aníbal Pinto de Castro, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985 [facs. de la ed. de Lisboa, Manoel de Lyra, 1597].

Bernardes, Diogo, O Lima, prefácio, fixação do texto e notas de J. Cândido Martins, Braga, Edições Caixotim, 2009.

Bernardes, Diogo, Rimas várias. Flores do Lima, prefácio, fixação do texto e notas de Alexandre da Silva Pereira, Braga, Edições Caixotim, 2009a.

Bernardes, Diogo, Várias Rimas ao Bom Jesus, prefácio, fixação do texto e notas de João Amadeu O. C. da Silva, Braga, Edições Caixotim, 2009b.

Bernardes, José A. Cardoso, Sátira e Lirismo em Gil Vicente, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1996.

Bernardes, José A. Cardoso, Revisões de Gil Vicente, Coimbra/Braga, Angelus Novus, 2003.

Bernardes, José A. Cardoso, Gil Vicente, Lisboa, Edições 70, 2008.

Bernardes, José A. Cardoso, “Auto de Filodemo”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 53-54.

Bernardes, José A. Cardoso, “Teatro”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011a, pp. 918-919.

Bernardes, José A. Cardoso, “As Barcas, de Gil Vicente, cinco séculos depois”, Criticón, 134, 2018, pp. 35-49.

Bernardes, José A. Cardoso y José Camões (eds.), Gil Vicente. Compêndio, Coimbra, Universidade de Coimbra/Imprensa Nacional, 2018.

Bethencourt, Francisco (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillaine. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002.

Blanco González, Martha, “Manuel de Faria e Sousa: entre la exégesis humanista y el ensayo”, en Jesús Paniagua Pérez y Ángel Ruiz Pérez (eds.), Visiones histórico-literarias de España y el Nuevo Mundo en la tradición clásica (siglos XVI-XIX), Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Warszawa/Wien, Peter Lang, 2021, pp. 87-112.

Blanco González, Martha, “Paternidad poética controvertida o España y Portugal en el marco de las Rimas várias de Faria e Sousa”, en Soledad Pérez-Abadín Barro, Rita Marnoto, David González Ramírez y Martha Blanco González (coords.), Entre Italia, Portugal y España: ensayos de recepción literaria, Santiago de Compostela, USC Editora (Clave), 2021a, pp. 307-336.

Blanco González, Martha, Faria e Sousa, historiador de la literatura: el Parnaso español del siglo XVI en sus comentarios a las Rimas várias, Universidade de Santiago de Compostela [Tesis doctoral].

Bonilla y San Martín, Adolfo, “Camões en Espanha”, Revista de História, 14, 1925, pp. 106-111.

Brandenberger, Tobias y Henry Thorau (eds.), Portugal und Spanien: Probleme (k)einerBeziehung. / Portugal e Espanha: Encontros e desencontros, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2005.

Brandenberger, Tobias (coord.), España y Portugal. Antagonismos literarios e históricos (siglos XVI-XVIII), Iberoamericana, 7, 28, 2007.

Brandenberger, Tobias, “Antagonismos intraibéricos y literatura áurea. Algunas reflexiones metodológicas ejemplificadas”, Iberoamericana, 7, 28, 2007a, pp. 79-97.

Bregante, Jesús, “Matos Fragoso, Juan de”, en ID., Diccionario Espasa Literatura Española, Madrid, Espasa, 2003, p. 580.

Buescu, Ana Isabel, “Aspectos do bilingüismo portugués-castelhano na época moderna”, Hispania, 64, 1, 216, 2004, pp. 13-38.

Camões, Luís de, Rhythmas, por Manoel de Lyra, Lisboa, Esteuão Lopez, 1595.

Camões, Luís de, Rimas, por Pedro Crasbeeck, Lisboa, Esteuão Lopez, 1598 [Ed. facs. en Vítor Aguiar e Silva, Braga, Universidade do Minho, 1980].

Camões, Luís de, Poesías castellanas y autos, ed. de Marques Braga, Lisboa, Imprensa Nacional, 1929.

Camões, Luís de,  La lirica. I. Sonetti. Edizione critica di Maurizio Perugi, Genève, CIEPG, 2020 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-1.     

Camões, Luís de, La lirica. 2. Redondilhas. Edizione critica di Barbara Spaggiari, Genève, CIEPG, 2021  https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-2.

Camões, Luís de, La lirica3. Canzoni. Edizione critica di Maurizio Perugi, Genève: CIEPG, 2021 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-3.

Camões, Luís de, Os Lusíadas. Edição crítica da ‘princeps’. Edição crítica de Rita Marnoto, 2 vols., Genève: CIEPG, 2022.

vol. 1 Os Lusíadas vol. 1 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-5a.

vol. 2 Os Lusíadas vol. 2 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-5b.

Camões, Luís de, La lirica. 4. Ottave. Edizione critica di Barbara Spaggiari, Genève, CIEPG, 2023 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-6.

Camões, Luís de, La lirica5. Elegie. Edizione critica di Maurizio Perugi, Genève, CIEPG, 2023 https://doi.org/10.24438/ciep-ge.com/EDCR-7.

Camões, Luís de, La lirica. 6. Odi. Edizione ciritica di Barbara Spaggiari, Genève, CIEPG, 2024 https://doi.org/1024438/ciep-ge.com/EDCR-8.

Camões, Luís de, La lirica.7. Ecloghe. Edizione ciritica di Maurizio Perugi, Genève, CIEPG, 2024 https://doi.org/1024438/ciep-ge.com/EDCR-9.

Camões, Luís de, Teatro completo, ed. de Vanda Anastácio, Lisboa, Caixotim, 2005.

Cancioneiro de Luís Franco Correa (ed. facs.), Lisboa, Comisão Executiva do IV Centenário da Publicação de Os Lusíadas, 1972.

Cao Míguez, Ana Belén, “Al margen. Hacia un estudio de la literatura portuguesa traducida al español en el siglo XIX”, en Xosé Manuel Dasilva (ed.), Perfiles de la traducción hispano-portuguesa, Vigo, Academia del Hispanismo, 2008, vol. 2, pp. 13-58. 

Carrasco González, Juan M., “Núñez de Reinoso en portugués: traducción, adaptación y proyecto editorial”, Criticón, 134, 2018, pp. 195-210.

Carreira, Antonio, “Nuevos textos y viejas atribuciones en la lírica áurea”, Voz y Letra, 1 (1), 1990, pp. 15-142.

Casas Vales, Arturo, “Sistema interliterario y planificacion historiográfica a propósito del espacio geocultural ibérico”, Interlitteraria, 8, pp. 68-97.

Castro, Aníbal Pinto de, “Boscán e Garcilaso no lirismo português do Renascimento e do Maneirismo”, Península. Revista de Estudos Ibéricos, 1, 2004, pp. 65-95.

Castro, Ivo, “Sur le bilinguisme littéraire castillan-portugais”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002, pp. 11-23.

Cidade, Hernâni, “Dividas de Camões à poesia espanhola”, en VV. AA, Homenatge a Antonio Rubió i Lluch, Barcelona, Imprenta de la Casa de Caritat, 1936, vol. 3, pp. 387-404.

Cidade, Hernâni, Luís de Camões: o lírico, Lisboa, Presença, 1984 (1ª ed.: 1936).

Coelho, Jacinto de Prado, “Influência espanhola na literatura portuguesa”, en ID. (dir.), Dicionário de Literatura, vol. 1, Porto, Livraria Figueirinhas, 1969.

Cossío, José María de, Fábulas mitológicas en España, Madrid, Istmo, 1998.

Costa, Joaquim Luís, “Novo contributo para a compreensão da vida e obra de Manuel de Faria e Sousa”, E-Revista de Estudos Interculturais do CEI-ISCAP, 5, 2017.

Dasilva, Xosé Manuel, “Um modelo para a editoração de poesia clássica: Leodegário A. de Azevedo Filho e a obra lírica de Camões”, Moenia, 2, 1996, pp. 395-420.

Dasilva, Xosé Manuel, “O valor decisivo dos manuscritos para o cânone camoniano: alguns exemplos a partir da poesia espanhola”, en VV. AA., I Congresso Internacional de Estudos Camonianos. Anais, Rio de Janeiro, UERI/SBLL, 1999, pp. 237-286.

Dasilva, Xosé Manuel, “Anticastelhanismo e sebastianismo nas traduções espanholas do Frei Luís de Sousa”, Veredas, 3, 2000, pp. 117-126.

Dasilva, Xosé Manuel, “Carolina Michaëlis e a inauguração da modernidade nos estudos camonianos”, Revista da Faculdade de Letras. Linguas e Literaturas, 18, 2001, pp. 93-106.

Dasilva, Xosé Manuel, “La poesía de Camões en versión española de José María de Cossío”, Cadernos de Tradução, 13, 2004, pp. 117-144.

Dasilva, Xosé Manuel, “A tradução do bilinguismo no teatro de Camões”, en ID., Perfiles de la traducción hispano-portuguesa I, Vigo, Universidad de Vigo, 2005, pp. 83-97.

Dasilva, Xosé Manuel, “As Traduções Camonianas Espanholas de José María de Cossío”, Santa Barbara Portuguese Studies, 7, 2006, pp. 191-211.

Dasilva, Xosé Manuel (ed.), Perfiles de la traducción hispano-portuguesa, Vigo, Academia del Hispanismo, 2008, 3 vols.

Dasilva, Xosé Manuel, “Camões, Luís de (¿?, 1525-Lisboa, 1580)”, en Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid, Gredos, 2009, pp. 161-163.

Dasilva, Xosé Manuel, “Camões en el canon de la literatura española”, en Maria do Céu Fraga, José Cândido de Oliveira Martins, João Amadeu Carvalho da Silva, Maria Madalena Teixeira da Silva y Manuel Ferro (orgs.), Camões e os Contemporâneos, Braga, Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos (CIEC)/Universidade dos Açores (DLLM)/Universidade Católica Portuguesa (CEFH), 2012, pp. 259-276.

Dasilva, Xosé Manuel, “La evolución histórica de las traducciones españolas de Os Lusíadas”, Revista de Letras, 54, 1, 2014, pp. 193-207.

Dasilva, Xosé Manuel, “Hacia un corpus auténtico de la poesía en castellano de Camões”, Límite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 9, 2015, pp. 15-54.

Dasilva, Xosé Manuel, “La traducción literaria entre español y portugués en los siglos XVI y XVII”, e-Spania, 27, 2017 (http://e-spania.revues.org/26695).

Di Franco, Ralph A., José J. Labrador Herraiz y C. Ángel Zorita (eds.), Cartapacio de Fco Morán de la Estrella, Madrid, Patrimonio Nacional, 1989.

Dias, Aida Fernanda, O “Cancioneiro geral”, e a poesia peninsular de Quatrocentos. Contactos e sobrevivências, Coimbra, Almedina, 1978.

Díaz, Duarte, Varias obras de Duarte Díaz em lingoa portuguesa e castelhana, prólogo de Miguel Leite Ferreira, Madrid, Luis Sánchez, 1592.

Earle, Thomas F., Tema e Imagem na Poesia de Sá de Miranda, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1985.

Earle, Thomas F., Musa renascida: a poesia de António Ferreira, Lisboa, Caminho, 1990.

Espinosa, Pedro, Flores de poetas ilustres, ed. de Belén Molina Huete, Sevilla, Fundación José Manuel Lara, 2005.

Espinosa Medrano, Juan de 2019. Apologético en favor de don Luis de Góngora, príncipe de los poetas líricos de España, contra Manuel de Faria y Sousa, caballero portugués. Ed. Héctor Ruiz Soto, e-Spania Books, París. https://doi.org/10.4000/books.esb.2153.

Extremera Tapia, Nicolás, “Notas para la fortuna de Os Lusíadas en España en el siglo XVI”, en VV. AA., Homenaje al profesor Antonio Gallego Morell, vol. 1, Granada, Universidad de Granada, 1989, pp. 519-542.

Extremera Tapia, Nicolás y José Antonio Sabio Pinilla, “Una versión inédita en castellano de Os Lusíadas de Camoens”, Caligrama, 3, 1990, pp. 175-185.

Extremera Tapia, Nicolás, “Referencias a Os Lusíadas en los épicos españoles de los siglos XVI y XVII”, en María Rosa Álvarez Sellers (ed.), Literatura portuguesa y literatura española. Influencias y relaciones, València, Universitat de València, Anejo 31 de Cuadernos de Filología,1999, pp. 245-252.

Fardilha, Luís Fernando de Sá (ed.), Poesia de D. Manoel de Portugal, I. Prophana. Edição das suas fontes, Porto, Instituto de Cultura Portuguesa, 1991.

Faria e Sousa, Manuel de, Lusíadas de Luis de Camoens, príncipe de los poetas de España, 4 t., 2 vols., Madrid, Juan Sánchez, 1639.

Faria e Sousa, Manuel de, Rimas várias de Luis de Camoens, principe de los poetas heroycos, y lyricos de España […] commentadas por Manuel de Faria, y Sousa, cavallero de la Orden de Christo, tomos I-II, Lisboa, Imprenta de Theotonio Damaso de Mello Impresor de la Casa Real, 1685.

Faria e Sousa, Manuel de, Rimas várias de Luis de Camoens, príncipe de los poetas heroycos, y lyricos de España […] commentadas por Manuel de Faria, y Sousa, cavallero de la Orden de Christo, tomos III-V, Lisboa, Imprenta Craesbeeckiana, 1689.

Faria e Sousa, Manuel deNoches claras [fragmento], ed. de Aude Plagnard, París, Universidad de la Sorbona, 2019 http://obvil.sorbonne-universite.site/corpus/ gongora/1624_nochesclaras.

Fernandes, Manuel Correia, Literatura Portuguesa em Espanha. Ensaio de uma bibliografia (1890-1985), Porto, Livraria Telos Editora, 1986.

Fernández García, María Jesús, “Comunicación y bilingüismo en el teatro portugués del siglo XVI”, en ID. y Andrés José Pociña López (coord.), Gil Vicente: clásico luso-español, Mérida, Junta de Extremadura, 2004, pp. 233-265

Fernández García, María Jesús, “Teatro bilingüe portugués y su traducción: el desafío de traducir una época”, en Xosé Manuel Dasilva (ed.), Perfiles de la traducción hispano-portuguesa, Vigo, Academia del Hispanismo, 2008, vol. 3, pp. 45-70.

Ferreira, António, Poemas Lusitanos, ed. de Thomas F. Earle, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2000.

Figueiredo, Fidelino de, Lope de Vega. Alguns elementos portugueses na sua obra, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago/Instituto de Estudios Portugueses, 1936.

Figueiredo, Fidelino de, “Camões e Lope”, Revue de Littérature Comparée, 18, 1938, pp. 160-171.

Figueiredo, Fidelino de, Pirene. Introducción a la historia comparada de las literaturas portuguesa y española, Madrid, Espasa-Calpe, 1971.

Filgueira Valverde, José, “Camoens, clásico español”, en Alonso Zamora Vicente et al. (eds.), Cuatro lecciones sobre Camoens, Madrid, Fundación Juan March/Cátedra, 1981, pp. 71-97.

Fraga, Maria do Céu, Babel e Sião. Um manuscrito da Camoniana de D. Manuel II, Ponta Delgada, Fundação da Casa de Bragança, 2021.

Fraga, Maria do Céu, Os géneros maiores na poesia lírica de Camões, Coimbra, CIEC, 2003.

Frenk, Margit, José J. Labrador Herraiz y Ralph A. Di Franco (eds.), Cancionero sevillano de Nueva York, ed. de Margit Frenk, pról. de Begoña López Bueno, Sevilla, Universidad de Sevilla, 1996.

Gallardo, Bartolomé José, “Cancionero recopilado por Don Manuel de Faría”, en ID., Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, coordinados y aumentados por M. R. Zarco del Valle y J. Sancho Rayón, Madrid, Gredos, 1968, tomo 2, cols. 992-1000 [facs. de la ed. de Madrid, M. Rivadeneyra, 1866].

Gallego Morell, Antonio, “Sá de Miranda y Garcilaso de la Vega”, en Víctor García de la Concha (ed.), Academia Literaria Renacentista, IV. Garcilaso, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1986, pp. 235-246.

García Martín, Ana María, “El bilingüismo luso-castellano en Portugal: estado de la cuestión”, en Ángel Marcos de Dios (ed.), Aula Bilingüe, vol. 1: Investigación y archivo del castellano como lengua literaria en Portugal, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 2008, pp. 15-44.

García Martín, Ana María, “¿Un castellano de Portugal? Algunas consideraciones sobre el empleo del castellano por autores portugueses de los siglos XVI y XVII”, en Maria Graciete Besse (coord.), Cultures lusophones et hispanophones: Penser la relation, Paris, Indigo & Côté-femmes éditions, 2010, pp. 199-209.

García Martín, Ana María, “Uso del castellano en la obra de Camões”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 937-940.

García Soriano, Justo, “Una antología hispanolusitana del siglo XVI”, Boletín de la Real Academia Española, 12, 1925, pp. 360-375 y 518-543 (ms. 9/5807 de la Real Academia de Historia).

Glaser, Edward, “El lusitanismo de Lope de Vega”, Boletín de la Real Academia Española, 34, 143, 1954, pp. 387-412.

Glaser, Edward, Estudios hispano-portugueses. Relaciones literarias del Siglo de Oro, Madrid, Castalia, 1957.

Glaser, Edward (ed.), The Cancionero “Manuel de Faria”, Münster, Aschendorffsche, 1968.

Gomes, Luís, “Les sonnets en castillan de Vasco Mousinho de Quevedo Castelo Branco: un cas d’artifice”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002, pp. 127-139.

Gómez de Tapia, Luis, La Lusiada de el famoso poeta Luys de Camões, traducido en verso castellano de portugués por el Maestro Luys Gomez de Tapia, Salamanca, En casa de Ioan Perrie, impresor de libros, 1580. La Luisiada | Biblioteca digital | Real Academia Española (rae.es).

Gonçalves Pires, Maria Lucília 1982. A crítica camoniana no século xvii, Lisboa, Biblioteca Breve, 1982.

González Ramírez, David, “Penitencia y santificación de Guzmán de Alfarache en la Tercera parte (ca. 1650) de Machado da Silva: el viaje de peregrinación a Santiago”, en David Álvarez Roblin y Olivier Biaggini (coords.), La escritura inacabada. Continuaciones literarias y creación en España (siglos XIII-XVII), Madrid, Casa de Velázquez, 2017, pp. 241-225.

González Ramírez, David, “Corte en aldea (1622) de Rodrigues Lobo: un manual de cortesanía portugués en su contexto español”, Criticón, 134, 2018, pp. 211-226. 

González Ramírez, David, “Literatura cortesana y narrativa en el Siglo de Oro: de Castiglione a Salas Barbadillo”, en Mechthild Albert, Leonardo Coppola, Marcial Rubio Árquez y Victoria Aranda Arribas (eds.), La narrativa de Alonso Jerónimo de Salas Barbadillo, Frankfurt am Main, Peter Lang, 2021, pp. 13-40.

Graça Moura, Vasco, Poesias castelhanas de Camões, Lisboa, Babel, 2010.

Grande Quejigo, Francisco Javier, “Tradición e innovación en el teatro litúrgico de Gil Vicente”, en María Jesús Fernández García y Andrés José Pociña López (coords.), Gil Vicente: clásico luso-español, Mérida, Junta de Extremadura, 2004, pp. 35-57.

Hatherly, Ana, “A égloga Toledo que Manuel de Faria e Sousa fez com versos de Garcilaso”, Revista de Filología Románica, 9, 1992, pp. 191-206.

Hatzfeld, Helmut A., “El predominio del espíritu español en la literatura del siglo XVII”, Revista de Filología Hispánica, 3, 1941, pp. 9-24.

Heiple, Daniel L., “Political Posturing on the Jewish Question by Lope de Vega and Faria e Sousa”, Hispanic Review, 62, 1994, pp. 217-234.

Infantes, Víctor, “Como merece a gente Lusitana. La poesía sin fronteras del Liuro de sonetos y octauas de diuersos auctores (1598)”, Península. Revista de Estudos Ibéricos, 0, 2003, pp. 185-200.

IV Centenario de Os Lusíadas de Camões, 1572-1972: Exposición bibliográfica e iconográfica, Madrid, Biblioteca Nacional de Madrid/Fundación Calouste Gulbenkian, 1972.

Jiménez Ruiz, José, Fronteras del romance sentimental, Málaga, Anejos de Analecta Malacitana, 2002.

Jiménez Ruiz, José, “Sá de Miranda, Francisco”, en Pablo Jauralde (dir.), Diccionario filológico de literatura española. Siglo XVI, Madrid, Castalia, 2009, pp. 841-845.

Jiménez Ruiz, José (ed.), Francisco de Sá de Miranda, Poesía castellana completa, Málaga, Universidad de Málaga, 2010.

Jorge, Ricardo, A Intercultura de Portugal e Espanha no passado e no futuro, Porto, Araujo, 1921.

Kohut, Karl, Las teorías literarias en España y Portugal durante los siglos XV y XVI, Madrid, CSIC, 1973.

Labrador, José J., C. Ángel Zorita y Ralph A. Di Franco (eds.), Cancionero de poesías varias. Manuscrito N.º 617 de la Biblioteca Real de Madrid. Edición, Prólogo, Notas e Índices, Madrid, El Crotalón, 1986.

Labrador, José J., C. Ángel Zorita y Ralph A. Di Franco, “«Soy de los altos duques nyeto». Algo más sobre un clásico realmente olvidado: la «Égloga» de Juan de Tovar”, Boletín de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, 63, 1987, pp. 105-123.

Labrador Herraiz, José J. y Ralph A. Di Franco, Tabla de los principios de la poesía española. Siglos XVI-XVII, prólogo de Arthur L.-F. Askins, Cleveland, Cleveland State University, 1993.

Labrador, José J., Ralph A. Di Franco y Lori A. Bernard (eds.), Manuscrito Fuentesol (Madrid, Palacio II-973). Con poesías de Fray Luis de León, Fray Melchor de la Serna, Hurtado de Mendoza, Liñán, Góngora, Lope y otros. Seguido ahora de un apéndice con las poesías del fraile benito Fray Melchor de la Serna, Anejo de la colección Cancioneros Castellanos, Cleveland, Cleveland State University, 1997.

Labrador, José J., Ralph A. Di Franco y José Manuel Rico García (eds.), Cancionero sevillano B 2495 de la Hispanic Society of America, Sevilla, Universidad de Sevilla, 2006.

Labrador, José J., Ralph A. Di Franco y Juan Montero (eds.), Cancionero sevillano de Toledo. Manuscrito 506 (fondo Borbón-Lorenzana), Biblioteca de Castilla-La Mancha, Sevilla, Universidad de Sevilla, 2006.

Labrador, José J. y Ralph A. Di Franco (eds.), Poesías inéditas de Pedro de Padilla y versos de otros ingenios del s. XVI (Ms. B90-V1-08 de la Biblioteca Bartolomé March), México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011.

Lara Garrido, José (ed.), Luis Barahona de Soto, Las lágrimas de Angélica, Madrid, Cátedra, 1981.

Lara Garrido, José, “Geografía exótica y modelación narrativa: Camoens frente a Ariosto, o la verosimilitud del viaje romancístico”, en ID., Los mejores plectros. Teoría y práctica de la épica culta en el Siglo de Oro, Anejo 23 de Analecta Malacitana, Málaga, Universidad de Málaga, 1999, pp. 209-231.

Lázaro Carreter, Fernando, “Camoens, poeta en castellano”, Boletín de la Real Academia Española, 53, 1973, pp. 9-16.

Lemos, Antero Vieira de y Julio Martínez Almoyna, A Obra Espanhola de Camões, Porto, Livraria Pax Editora, 1959.

López Bueno, Begoña, “El recién hallado Antifaristarco (1644) de Angulo y Pulgar, un eslabón fundamental en la polémica gongorina. Primeros desbroces”, Janus, 13, 2024, pp. 54-87.

López Bueno, Begoña, “Un dato para la polémica gongorina: confirmación de la fecha del Antídoto de Jáuregui, a partir de una noticia del Antifaristarco de Angulo y Pulgar”, eHumanista, 58, 2024, pp. 329-341. https://www.ehumanista.ucsb. edu/volumes/58.

Manrique Martínez, Jorge, “No siempre sirve el amor. Apostilla saliniana al soneto de Camões Sete anos de pastor Jacob servía”, en María Rosa Álvarez Sellers (ed.), Literatura portuguesa y literatura española. Influencias y relaciones, Anejo 31 de Quaderns de Filologia, València, Universitat de València, 1999, pp. 131-141.

Marcos de Dios, Ángel (coord.), Arcadia Online [Revista del proyecto BVPEBP] (https://filologiaportuguesa.es/aulaIberica.asp).

Marcos de Dios, Ángel (coord.), Base de datos del castellano como lengua literaria en Portugal (BDCLLP) (http://estudiosportugueses.es). 

Marcos de Dios, Ángel, “La diffusion de Camões en Espagne et son influence sur Quevedo”, Arquivos do Centro Cultural Português, 16, 1981, pp. 755-775.

Marcos de Dios, Ángel, “Conhecimento de Camões na Espanha nos séculos XVI e XVII”, en Álvaro de Sá, Carlos Alberto Short y Marina Machado Rodrigues (eds.), Actas do I Congresso Internacional de Estudos Camonianos, Rio de Janeiro, UERJ/SBLL, 1998, pp. 41-63.

Marcos de Dios, Ángel, “Viaje del siglo de oro a la cultura portuguesa”, en Territórios e Culturas ibéricas, Salamanca, Centro de Estudios Ibéricos/Universidad de Salamanca, 2004, pp. 1-22.

Marcos de Dios, Ángel (ed.), Aula bilingüe, vol. 1: Investigación y archivo del castellano como lengua literaria en Portugal, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 2008.

Marcos de Dios, Ángel (ed.), “Libros y lecturas portuguesas en la España de los siglos XVI y XVII”, en ID., Aula bilingüe, vol. 1: Investigación y archivo del castellano como lengua literaria en Portugal, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 2008a, pp. 45-100.

Marcos de Dios, Ángel (ed.), Aula bilingüe, vol. 2: Usos del castellano y competencias plurilingües en el sistema literario peninsular, Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 2012. 

Marnoto, Rita, O petrarquismo português do Renascimento e do Maneirismo, Coimbra, Universidade de Coimbra, 1997.

Marnoto, Rita, “A forma cancioneiro e a edição dos Poemas lusitanos de 1598. Petrarquismo forte e petrarquismo débil”, en Isabel Almeida et al. (orgs.), Estudos para Maria Idalina Rodrigues, Maria Lucília Pires, Maria Vitalina Leal de Matos, Lisboa, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 2007, pp. 799-811.

Marnoto, Rita, “Petrarquismo”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 670-679.

Marnoto, Rita, “Petrarquismo en Camões”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011a, pp. 679-688.

Marnoto, Rita, O Petrarquismo Português do Cancioneiro Geral a Camões, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2015.

Marnoto, Rita (coord.), Comentário a Camões, 4 vols., Coimbra, CIEC, 2012 (vols. 1 y 2), Genève/Coimbra, CEL/CIEC, 2016 (vols. 3 y 4).

Marnoto, Rita, Sá de Miranda e a introdução de novas formas métricas, Anejo 191 de Colóquio. Letras, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2016a.

Martínez Almoyna, Julio y Antero Vieira de Lemos, La lengua española en la literatura portuguesa, Madrid, Imnasa, 1968.

Martínez Torrejón, José Miguel (dir.), Literatura hispano-portuguesa del Centro Virtual Cervantes (http://cervantesvirtual.com/portales/ literatura_hispanoportuguesa).

Martínez Torrejón, José Miguel, “Prologue”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002, pp. 3-9.

Martínez Torrejón, José Miguel, “La poésie satirique et de circonstance autour de l’union ibérique”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002a, pp. 165-181.

Martínez Torrejón, José Miguel, “Ánimo, valor y miedo. Don Sebastián, Corte Real y Aldana ante Felipe II”, Península. Revista de Estudos Ibéricos, 2, 2005, pp. 159-170.

Martínez Torrejón, José Miguel (ed.), Miscelânea Pereira de Foios, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2017.

Martínez Torrejón, José Miguel, “Primos nefandos, parientes pobres, vecinos sospechosos: tres lanzas por los estudios ibéricos”, e-Spania, 27, 2017a (http://e-spania.revues.org/26728).

Martínez Torrejón, José Miguel, “«La lamentable pérdida del rey don Sebastian y del reino de Portugal» de Jerónimo Corte-Real”, Colóquio. Letras, 201, 2019, pp. 73-146.

Martínez Torrejón, José Miguel (ed.), Miscelânea Sebástica da Ajuda, Lisboa, Biblioteca Nacional de Portugal, 2020.

Martins, António Coimbra, IV Centenario de Os Lusíadas de Camões, 1572-1972, Madrid, Biblioteca Nacional de Madrid/Fundação Calouste Gulbenkian, 1972.

Menéndez Pelayo, Marcelino, Horacio en España, Madrid, Imprenta de A. Pérez Dubrull, 1885, 2 tomos.

Menéndez Pelayo, Marcelino, Historia de las ideas estéticas en España (Obras completas t. I, 2 vols.), Santander, Ediciones de la Universidad de Cantabria / Real Sociedad Menéndez Pelayo2012.

Molina Huete, Belén, “De las rarezas y chanzas (I): La “Fábula burlesca de Apolo y Leucótoe”, por Juan Matos Fragoso”, Lectura y Signo, 5, 1, 2010, pp. 189-210.

Molina Huete, Belén, “Sobre recepción y canon de la fábula mitológica: La Atalanta de Juan de Matos Fragoso (1662)”, Criticón, 134, 2018, pp. 159-193.

Molina Huete, Belén, La trama del ramillete. Construcción y sentido de las Flores de poetas ilustres de Pedro Espinosa, Sevilla, Fundación José Manuel Lara, 2003.

Navarrete, Ignacio, “Francisco Sá de Miranda, Garcilaso de la Vega, and the Transfer of Italian Poetic Forms to Portugal and Spain”, Viator, 31, 2000, pp. 291-309.

Navarrete, Ignacio, “Sá de Miranda et Diogo Bernardes, imitateurs de Garcilaso”, en Francisco Bethencourt (dir.), La littérature d’auteurs portugais en langue castillane. Arquivos do Centro Cultural Calouste Gulbenkian, 44, 2002, pp. 25-40.

Núñez Cáceres, Javier, “«Quanto las cumbres ásperas cabrío / de los montes esconde…» («Polifemo», vs. 46-47)”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 27, 2, 1978, pp. 330-336.

Núñez Cáceres, Javier, “Propósito y originalidad del Apologético de Juan de Espinosa Medrano”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 32, 1, 1983, pp. 170-175.

Núñez Rivera, Valentín, “Sobre géneros poéticos e historia de la poesía. Los Discursos de Faria e Sousa (De la Fuente de Aganipe a las Rimas de Camoens)”, Edad de Oro, 30, 2011, pp. 181-211.

Núñez Rivera, Valentín, “Un último testimonio del desengaño de senectute: Lope en la biografía de Faria e Sousa (con Camões al fondo)”, Criticón, 134, 2018, pp. 141-157.

Núñez Rivera, Valentín, Escritura del yo y carrera literaria. Las biografías de Faria y Sousa, Huelva, Universidad de Huelva, 2020.

Padilla, Pedro de, La verdadera historia y admirable suceso del Segundo Cerco de Diu, ed. de José J. Labrador Herraiz y Ralph A. Di Franco, estudios de Hélio J. S. Alves, Marsha Swislocki y Lara Vilà, México, Frente de Afirmación Hispanista, 2011.

Pannarale, Marco, “Matos Fragoso, Juan de”, en Pablo Jauralde (dir.), Diccionario Filológico de Literatura Española. Siglo XVII, Madrid, Castalia, 2010, vol. 1, pp. 939-957.

Pedrosa, José Manuel, “El otro portugués: tipos y tópicos en la España de los siglos XVI al XVIII”, Iberoamericana, 7, 28, 2007, pp. 99-116.

Péres, Domingo Garcia, Catálogo razonado biográfico y bibliográfico de los autores portugueses que escribieron en castellano, Madrid, Imprenta del Colegio Nacional de Sordo-Mudos y de Ciegos, 1890.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Tareas pendientes: la poesía hispano-lusa de los siglos XVI y XVII”, Edad de Oro, 30, 2011, pp. 257-296.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Modelos, voces y discurso celebrativo en una ode de Camões”, Moenia, 18, 2012, pp. 365-399.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Que grande variedade vão fazendo. La égloga I de Camões en el canon bucólico peninsular”,Límite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, 9, 2015, pp. 101-196.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “A la margen del Tajo, en claro día: procesos de reescritura en un soneto de Camões”, en Maurizio Perugi (coord.), Actas do CEL. Filologia e Literatura, 4, Lisboa/Genève, Edições Colibri, 2016, pp. 99-130.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “A quem darão de Pindo as moradoras: Un contributo para a configuração da ode encomiástica”, en Rita Marnoto (coord.), Comentário a Camões, vol. 3: Redondilhas Sôbolos ríos, Odes, Lisboa/Genève, Centre d’Études Lusophones/Centro Interuniversitário de Estudos Camonianos, 2016a, pp. 105-121 y 195-221.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “La oda hispano-portuguesa del siglo XVI: topoi morales”, e-Spania, 27, 2017 (http://e-spania.revues.org/26740).

Pérez-Abadin Barro, Soledad, “Quevedo en el repertorio luso-castellano: los sonetos”, Criticón, 131, 2017a, pp. 109-131.

Pérez-Abadín Barro y Martha Blanco González (coords.), Letras hispano-portuguesas de los siglos XVI y XVII, Criticón, 134, 2018.

Pérez-Abadín Barro y Martha Blanco González, “Textos y autores luso-castellanos de los siglos XVI y XVII”, Criticón, 134, 2018a, pp. 5-34. 

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Fortitudo et sapientiae: variaciones de un tópico en la oda peninsular (António Ferreira y Luis de León)”, Criticón, 134, 2018b, pp. 77-95.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “La oda estacional hispano-portuguesa: secuelas horacianas y conexiones vernáculas en Eis nos torna a nascer”, Bulletin of Spanish Studies, 95, 8, 2018c, pp. 931-953. 

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Una atribución compartida: Camões y Hurtado de Mendoza”, Calíope. Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry, 24, 2, 2019, pp. 162-190.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Historia y poética en un cancionero hispano-portugués”, en Soledad Pérez-Abadín Barro, Rita Marnoto, David González Ramírez y Martha Blanco González (coords.), Entre Italia, Portugal y España: ensayos de recepción literaria, Santiago de Compostela, USC Editora (Clave), 2021, pp. 229-290.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Mucho a la Majestad sagrada agrada: un soneto en eco en los cancioneros hispano-portugueses”, Neophilologus, 105, 2021a, pp. 39-56.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, Iberae fidicen lyrae: Anotaciones de poética peninsular, Madrid-Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2022.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Dos epitafios al príncipe Carlos: texto y estudio”, Revista de Literatura, 84 (168), 2022a, pp. 417-446.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Poéticas de la muerte: la oda fúnebre en Ferreira y Medrano”, Bulletin of Hispanic Studies, 99 (4), 2022b, pp. 291-309.

Pérez-Abadín Barro, Soledad, “Manuel de Faria e Sousa en la encrucijada de las polémicas literarias: de las Anotaciones a las Rimas varias”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 73, 2, pp. 411-460.

Pérez-Abadín Barro, Soledad (coord.), Fragmentos de poética peninsular: géneros, generaciones y escuelas en la era del Manierismo, Madrid-Frankfurt am Main, Iberoamericana-Vervuert, 2026.

Perugi, Maurizio (ed.), Luís de Camões, Filodemo, Genève, Centre International d’Études Portugaises, 2018.

Perugi, Maurizio, “O basilisco e a «pena do saco» no texto impresso do Filodemo de Camões”, Criticón, 134, 2018a, pp. 51-63.

Perugi, Maurizio, La lirica di Camões, 1. Sonetti, Genève, Centre International d’Études Portugaises, 2020.

Perugi, Maurizio y Barbara Spaggiari, Elementos de crítica textual, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2026.

Pinto, Edith Pimentel, “O bilingüismo no teatro de Camões”, Revista Camoniana, 2, 1979, pp. 65-75

Pires, Maria da Conceição F. y Alves, Hélio J. S., “Corte-Real, Jerónimo”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 298-307.

Plagnard, Aude, “A conversão de Manuel de Faria e Sousa ao antigongorismo na constituição de um campo literário lusocastelhano”, e-Spania, 27, 2017a (http://e-spania.revues.org/26742).

Plagnard, Aude, “A descrição da máquina do mundo: Francisco Garrido de Villena e Luís de Camões”, Criticón, 134, 2018, pp. 115-140.

Plagnard, Aude, “Actualité de la recherche autor de la République des lettres luso-castillane: quelques publications récentes sur le polygraphe Manuel de Faria e Sousa”, CECIL, 9, 2023, pp. 1-13.

Plagnard, Aude, “«Venga otro saltico de cabras». Manuel de Faria e Sousa, «enemigo lector» de Luis de Góngora”, en El universo de una polémica. Góngora y la cultura española del siglo xvii, Mercedes Blanco y Aude Plagnard (eds.), Iberoamericana / Vervuert, Madrid / Frankfurt am Main, 2023, pp. 287-301

Plagnard, Aude y Joseph Roussiès (eds.), Un Polígrafo portugués en la Monarquía Hispánica. Manuel de Faria e Sousa (1590-1649), Barcelona, Calambur, 2023.

Plagnard, Aude y Jaime Galbarro García, “Literatura áurea ibérica. La construcción de un campo literario peninsular en los siglos XVI y XVII”, e-Spania, 27, 2017 (http://e-spania.revues.org/26636).

Rodríguez Cepeda, Enrique, “La relación Camoens, Lope de Vega y Faria y Sousa (Notas a los comentarios camonianos de Faria)”, Quaderni Portoghesi, 7-8, 1980, pp. 207-222.

Roig, Adrien, “O poeta Pedro de Andrade Caminha: estudos sobre a sua vida e a sua obra”, en ID. y Olívio Caeiro (eds.), Carolina Michaëlis de Vasconcelos. Pedro de Andrade Caminha: subsídios para o estudo da sua vida e obra, Lisboa, Instituto Nacional de Investigação Científica, 1982, pp. 103-166.

Roig, Adrien, “Los españoles en el teatro de Gil Vicente”, en Juan Villegas (coord.), AIH. Actas XI, 1994, vol. 3, pp. 129-138.

Roig, Adrien, “Correlaciones entre Sá de Miranda y Garcilaso de la Vega”, en Ignacio Arellano et al. (eds.), Studia Aurea. Actas del III Congreso de la AISO, Toulouse/Pamplona, GRISO/LEMSO, 1996, vol. 1, pp. 475-486.

Rosales, Luis, El sentimiento del desengaño en la poesía barroca, Madrid, Ediciones Cultura Hispánica, 1966.

Ruiz Soto, Héctor (ed.), Juan de Espinosa Medrano. Apologético en favor de don Luis de Góngora, príncipe de los poetas líricos de España, contra Manuel de Faria y Sousa, caballero portugués, e-Spania Books, París, 2019 https://doi.org/ 10.4000/books.esb. 2153

Ruiz Soto, Héctor, “Figuras enfrentadas de una revolución simbólica: la historia de la literatura en la polémica”, en El universo de una polémica. Góngora y la cultura española del siglo xvii, Mercedes Blanco y Aude Plagnard (eds.), Iberoamericana / Vervuert, Madrid / Frankfurt am Main, 2023, pp. 377-405.

Sá de Miranda, Francisco de, Poesía castellana completa, ed. de José Jiménez Ruiz, Málaga, Universidad de Málaga, 2010.

Santo, Elsa L. di, “Noticias sobre la vida de Juan de Matos Fragoso”, Segismundo, 27-32, 1978-1980, pp. 217-231.

Sena, Jorge de, “Cancioneiros camonianos”, en ID., Trinta anos de Camões, 1948-1978 (Estudos camonianos e correlatos), Lisboa, Edições 70, 1980, vol. 1, pp. 135-170.

Sena, Jorge de, Os sonetos de Camões e o soneto quinhentista peninsular, Lisboa, Edições 70, 1980a.

Serra, Pedro, “Receção de Camões na literatura espanhola”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 772-793.

Silva, Luís de Oliveira e, “Auto de Filodemo”, en Vítor Aguiar e Silva (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011, pp. 53-57.

Silva, Vítor Aguiar e, Maneirismo e Barroco na Poesia Lírica Portuguesa, Lisboa, Centro de Estudos Românicos, 1971.

Silva, Vítor Aguiar e, “Camões e a comunidade interliterária luso-castelhana nos séculos XVI e XVII (1572-1648)”, en ID., A Lira Dourada e a Tuba Canora, Lisboa, Livros Cotovía, 2008, pp. 55-92.

Silva, Vítor Aguiar e (coord.), Dicionário de Luís de Camões, Alfragide, Caminho, 2011.

Simón Díaz, José, “Textos dispersos de clásicos españoles. 7, Matos Fragoso”, Revista de Literatura, 18, 1960, pp. 147-168.

Simón Díaz, José, “Cuatro poemas de Matos Fragoso”, Revista de Literatura, 28, 1965, pp. 97-161. 

Spaggiari, Barbara (ed.), Obras de André Falcão de Resende, Lisboa, Edições Colibri, 2009.

Spaggiari, Barbara (ed.), Cancioneiro Juromenha, análise codicológica de Nadia Togni, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2018.

Spaggiari, Barbara, “História da tradição e crítica das variantes em dois sonetos de Garcilaso de la Vega (n.º XVII e n.º XXIX)”, Criticón, 134, 2018a, pp. 65-75.

Spaggiari, Barbara, Maurizio Perugi y Rita Marnoto (dirs.), Portal internacional del CIEP (Centre International d’Études Portugaises de Genève) (http://ciep-ge.com).

Teruelo Núñez, María Sol, “Un tema portugués en la literatura española: el Sebastianismo”, Estudios humanísticos. Filología, 6, 1984, pp. 129-137.

Teyssier, Paul, La Langue de Gil Vicente, Paris, Klincksieck, 1959.

Teyssier, Paul, A Língua de Gil Vicente, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2005.

Valbuena Prat, Ángel, “Camões y Garcilaso”, en VV. AA, Estudios eruditos In Memoriam de Adolfo Bonilla y San Martín, Madrid, Imprenta Viuda e hijos de Jaime Ratés, 1930, tomo 2, pp. 469-478 (1ª ed.: 1927; reed.: David González Ramírez y Rafael Malpartida Tirado (eds.), En el horizonte crítico del 27: ensayos rescatados (1927-1932), Murcia, Real Academia Alfonso X el Sabio, 2011, pp. 101-119).

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, “Investigações sobre sonetos e sonetistas portugueses e castelhanos”, Revue Hispanique, 22, 1910, pp. 509-614.

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de, Estudos camonianos, I: O cancioneiro Fernandes Tomás; II: O cancioneiro do P. Pedro Ribeiro, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1980 [facs. de las eds. de 1922 y 1924].

Vázquez Cuesta, Pilar, “O bilingüismo castelhano-português na época de Camões”, Arquivos do Centro Cultural Português, 16, 1981, pp. 807-827.

Vázquez Cuesta, Pilar, La lengua y la cultura portuguesas en el siglo del Quijote, Madrid, Espasa-Calpe, 1986 (trad. portuguesa: A Língua e a Cultura Portuguesa no Tempo dos Filipes, Lisbonne, Publicações Europa-América, 1988).

Vidart, Luis, “Os Lusíadas de Camoens y sus traducciones al castellano”, Revista Contemporánea, 27, 1880, pp. 6-12.

Viqueira, José María, Camões y su hispanismo, separata del Boletim da Biblioteca da Universidade de Coimbra, 29, 1972.

Viterbo, Francisco Marques de Sousa, “Camões en Espanha”, Círculo Camoniano, 2, 1892, pp. 166-175.

Viterbo, Francisco Marques de Sousa, A litteratura hespanhola em Portugal, Lisboa, Imprensa Nacional, 1915 (reed.: Xosé Manuel Dasilva (ed.), Perfiles de la traducción hispano-portuguesa, Vigo, Academia del Hispanismo, 2008, vol. 3, pp. 149-161).

Wade, Jonathan William, Being Portuguese in Spanish: Reimagining Early Modern Iberian Literature, 1580-1640, West Lafayette (IN), Purdue University Press, 2020. 

Wilkinson, Alexander S., Iberian Books. Books Published in Spanish or Portuguese on the Iberian Peninsula before 1601, Boston, Leiden, 2010.

Willis, Clive, “Camões y España”, Anuario brasileño de estudios hispánicos, 5, 1995, pp. 73-85.

Zamora Vicente, Alonso, “Relaciones literarias hispano-portuguesas”, en ID. et al. (eds.), Cuatro lecciones sobre Camoens, Madrid, Fundación Juan March/Cátedra, 1981, pp. 11-42.

The contents of this page were updated on 09.17.2025.