Créditos ECTS Créditos ECTS: 6
Horas ECTS Criterios/Memorias Trabajo del Alumno/a ECTS: 99 Horas de Tutorías: 3 Clase Expositiva: 24 Clase Interactiva: 24 Total: 150
Lenguas de uso Castellano, Gallego
Tipo: Materia Ordinaria Grado RD 1393/2007 - 822/2021
Departamentos: Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
Áreas: Lingüística Indoeuropea
Centro Facultad de Filología
Convocatoria: Segundo semestre
Docencia: Con docencia
Matrícula: Matriculable
Seminario Indoeuropeo: Introducción al Eslavo Antiguo (eslavo eclesiástico antiguo, ruso antiguo).
1. Conocimiento básico de la gramática del eslavo antiguo.
2. Conocimiento básico de la lingüística histórica de las lenguas eslavas y de su posición dialectal en el conjunto de las lenguas indoeuropeas.
3. Comprensión, traducción y comentario de textos eslavos antiguos (del eslavo eclesiástico antiguo y del ruso antiguo).
1. Introducción.
-- El grupo lingüístico eslavo en el marco de las lenguas indoeuropeas: indoeuropeo; balto-eslavo; rama eslava; protoeslavo; eslavo eclesiástico antiguo; eslavo oriental (ruso, ucraniano, bielorruso), eslavo occidental (polaco, polabo, pomeranio, cachubo, eslovincio, sorbio, checo, eslovaco), eslavo meridional (esloveno, serbocroata, montenegrino, bosnio, búlgaro, macedonio). Esquema de cultura, historia y aqueología de los pueblos eslavos.
2. Fonética y fonología.
-- Los diversos sistemas de escritura de las lenguas eslavas (glagolítico, cirílico, adaptaciones de la escritura latina).
-- Fonología histórica de las lenguas eslavas: vocalismo, consonantismo, problemas de interpretación fonológica.
3. Morfología y sintaxis.
-- Morfología histórica de las lenguas eslavas: morfología nominal y pronominal, morfología verbal, Formas no flexivas.
-- Esquema de sintaxis.
4. Parte práctica.
-- Lectura, transcripción, traducción y comentario lingüístico comparativo de textos eslavos antiguos, principalmente del eslavo eclesiástico antiguo y del ruso antiguo.
1. Bibliografía básica:
-- Aitzetmüller, R. (1990): Altbulgarische Grammatik als Einführung in die slavische Sprachwissenschaft (2ª ed.), Freiburg i. Br.: U.W. Weiher.
-- Derksen, R. (2008): Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon: Leiden / Boston: Brill.
-- Leskien, A. (1990): Handbuch der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache (10ª ed., revisada por J. Schröpfer), Heidelberg: Carl Winter.
-- Lunt, H.G. (2001): Old Church Slavonic Grammar (7ª ed.), Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
-- Rehder. P., ed. (2006): Einführung in die slavischen Sprachen (5ª ed.), Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
-- Tovar, A. (1987): Antiguo eslavo eclesiástico (antiguo búlgaro) (2ª ed. de S. Alvarado), Madrid: Editorial de la Universidad Complutense.
-- Vaillant, A. (1950-1977): Grammaire comparée des langues slaves: Lyon / Paris: Éditions IAC.
2. Bibliografía complementaria:
-- Arumaa, P. (1964-1985): Urslavische Grammatik. Einführung in das vergleichende Studium der slavischen Sprachen, Heidelberg: Carl Winter.
-- Bräuer, H. (1961-1969): Slavische Sprachwissenschaft (I-III), Berlin: De Gruyter.
-- Carlton, T.R. (1990): Introduction to the Phonological History of the Slavic Languages, Columbus: Slavica Publishers.
-- Diels, P. (1963): Altkirchenslavische Grammatik (I-II), Heidelberg: Carl Winter.
-- Gardiner, S.C. (1984): Old Church Slavonic. An Elementary Grammar, Cambridge: University Press.
-- Igartua Ugarte, I. (2005): Origen y evolución de la flexión nominal eslava, Bilbao: Servicio editorial de la Universidad del País Vasco.
-- Meillet, A. (1965): Le slave commun (2ª ed.), Paris: Champion.
-- Panzer, B. (1996): Die slavischen Sprachen in Gegenwart und Geschichte (2ª ed.), Frankfurt am Main etc.: Peter Lang.
-- Shevelov, G.Y. (1964): A Prehistory of Slavic. The historical phonology of common Slavic, Heidelberg: Carl Winter.
-- Vasmer, M. (1953-1958): Russisches etymologisches Wörterbuch (I-III), Heidelberg: Carl Winter.
-- Capacidad para leer, transcribir, analizar, traducir y comentar textos del eslavo antiguo (principalmente, eslavo eclesiástico antiguo y ruso antiguo).
-- Aplicación de los conocimientos de gramática histórica de las lenguas eslavas a la comparación con otras lenguas indoeuropeas antiguas, en especial el griego y el latín.
-- Conocimiento de los recursos disponibles para la profundización en el estudio lingüístico y filológico de las lenguas eslavas.
El cuatrimestre se concibe como presencial. De las tres horas semanales de clase se dedicará una a la parte teórica y dos a la parte práctica. Esta parte práctica --concebida como el verdadero núcleo del curso-- consistirá principalmente en la lectura, traducción y comentario lingüístico de textos del eslavo antiguo, principalmente del eslavo eclesiástico antiguo y del ruso antiguo. Los textos se facilitarán a los alumnos a través del Aula Virtual, tanto en sus escrituras originales como en transcripción normalizada.
Válido para ambas oportunidades: se realizará un examen final (75% de ponderación de la nota global) que consistirá en la traducción de un texto eslavo antiguo y su correspondiente comentario lingüístico, basado en los temas explicados en clase o en la bibliografía recomendada. Se valorará también en la nota final (25%) la participación activa de los alumnos en las clases prácticas. Los alumnos con dispensa oficial de asistencia a clase serán evaluados exclusivamente con arreglo al examen final.
Materia optativa de 6 créditos ECTS (6x25 = 150 h de carga de trabajo para el alumno).
Estos créditos se dividen en 3 teóricos y 3 prácticos.
Trabajo dirigido por el profesor: 75 h (50%) [: 42 h (56%) de actividad presencial (tres horas semanales durante el segundo cuatrimestre) y 33 h (44%) de actividad no presencial dirigida].
Trabajo autónomo del alumno: 75 h (50%).
Distribución de horas para cada actividad:
Clases teóricas: 18 h presenciales y 37 h de trabajo autónomo.
Clases prácticas: 18 h presenciales y 37 h de trabajo autónomo (incluyendo 3 de trabajo dirigido).
Lecturas + debate: 2 h presenciales y 15 h no presenciales de lectura dirigida.
Trabajo + debate: 2 h presenciales y 15 h no presenciales de trabajo.
Tutorías especializadas: 2 h presenciales y 4 h de trabajo autónomo.
Se recomienda la asistencia regular y continuada a clase. Para la adquisición de práctica en la tarea de traducción se considera imprescindible ajustarse a un hábito de trabajo regular. La adquisición de destreza en el uso de los diversos materiales disponibles (gramáticas, diccionarios, recursos informáticos) se combinará con la paulatina introducción a los alumnos en la lectura de textos originales del eslavo antiguo (principalmente eslavo eclesiástico antiguo y ruso antiguo).
PLAN DE CONTINXENCIA
(1) Metodoloxía e recursos:
(a) No caso de que sexa de aplicación o "Escenario 2: distanciamento", das "Directrices para o desenvolvemento dunha docencia presencial segura" da USC, combinarase a docencia presencial coa virtual. A docencia expositiva será impartida maioritariamente de xeito virtual. Será unha combinación de 'síncrona' e 'asíncrona'. O profesor canalizará as directrices da explicación e os materiais complementarios para a súa implementación a través dos medios dispoñibles da USC, como a Aula Virtual, o correo electrónico, Teams, Skype, Zoom, etc. A docencia práctica interactiva será impartida maioritariamente de xeito presencial. O profesor proporalles aos estudantes os textos previstos para a súa lectura, comprensión e comentario. Os alumnos prepararán os textos, que serán revisados e comentados de xeito presencial e, de ser preciso, a través da Aula Virtual.
(b) No caso de que sexa de aplicación o "Escenario 3: peche das instalacións", das "Directrices para o desenvolvemento dunha docencia presencial segura" da USC, a docencia será únicamente virtual. Tratarase dunha combinación de docencia 'sincrona' e 'asíncrona'. O profesor seguirá a mesma metodoloxía ca na parte virtual do Escenario 2.
Nos dous escenarios contemplados, especialmente no caso do peche das instalacións, o profesor poderá levar a cabo reunións virtuais a través de Skype, Teams, Zoom, etc.
(2) Sistema de avaliación:
No caso de que sexan de aplicación as "Directrices para o desenvolvemento dunha docencia presencial segura" da USC: Tendo en conta o sistema de avaliación contemplado no caso do "Escenario 1: normalidade adaptada" —avaliación continua e traballo final—, manterase o mesmo para os supostos de aplicación dos escenarios 2: "distanciamento" e 3: "peche das instalacións".
Jose Virgilio Garcia Trabazo
Coordinador/a- Departamento
- Filoloxía Clásica, Francesa e Italiana
- Área
- Lingüística Indoeuropea
- Teléfono
- 881811888
- Correo electrónico
- josevirgilio.garcia [at] usc.es
- Categoría
- Profesor/a: Titular de Universidad
Martes | |||
---|---|---|---|
12:00-13:00 | Grupo /CLIS_01 | Castellano | D07 |
20.05.2021 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D06 |
20.05.2021 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D06 |
23.06.2021 09:30-13:30 | Grupo /CLIS_01 | D06 |
23.06.2021 09:30-13:30 | Grupo /CLE_01 | D06 |