Sobre las fuentes de Los Milagros de Santiago

Elvira Fidalgo Francisco

A editora da versión castelá dos milagres do apóstolo Santiago (Miraglos de Santiago) supón que esta é unha tradución (bastante libre) dos milagres contidos no Liber Sancti Jacobi. Con todo, a confrontación con outras versións peninsulares, máis ou menos coetáneas, mostran que a versión castelá presenta diferenzas notables con respecto á tradución galega do Liber pero que é moi similar á versión portuguesa coñecida como Vidas e Paixões dúas Apóstolos. Demostrándose que esta última obra é unha tradución da compilación levada a cabo por Bernardo de Brihuega para Alfonso X, parece lóxico pensar que sexa tamén a base da versión castelá dos milagres xacobinos en castelán, e non o propio Liber, como viña dicindo.