Cantares de amigos. Estudos en homenaxe a Mercedes Brea

Elvira Fidalgo Francisco, Esther Corral Díaz, Pilar Lorenzo Gradín (eds.)

Índice

  • Roberto Antonelli, Limiar (p. 13).
  • Isabel González, Perfil biográfico de Mercedes Brea (p. 15).
  • Miguel Á. Pousada Cruz, Mercedes Brea. Nota bibliográfica (p. 19).
  • María del Carmen Alén Garabato, Vivamos como galegos: identidade e lingua galega como argumentos comerciais (p. 41-52).
  • Carlos Alvar Ezquerra, El «gato» de Boiardo (p. 53-62).
  • Xosé Afonso Alvarez Pérez, Ai follas, ai follas do verde pino: denominacións galegas e portuguesas da ‘folla do piñeiro’ (p. 63-74).
  • Roberto Antonelli, Ancora Lanquan li jorn … , fra struttura (il dobre?), stemmatica e senso (p. 75-84).
  • Mariña Arbor Aldea, Andamos fazendo dança, cantando nosas bailadas. Notas a O Maroot aja mal grado (B 2, L 2).
  • (p. 85-96).
  • María Reina Bastardas i Rufat, José Enrique Gargallo Gil, Refranes meteorológicos con «cielo aborregado» e imágenes afines en gallego y en romance. Paremiotipos y variación diatópica (p. 97-108).
  • Helena Bermúdez Sabel, Variación gráfica na lírica profana galego-portuguesa: T vs B, V (p. 109-116).
  • Dominique Billy, Vers longs de <7’+7′> et formes affines dans la poésie lyrique des trobadores (p. 117-130).
  • Carmen F. Blanco Valdés, Vita di Dante vs Trattatello in laude di Dante. Estado de la cuestión (p. 131-142).
  • Juan Luis Blanco Valdés, Mercedes Brea, editora universitaria (p. 143-156).
  • Corrado Bologna, Io mi son un che quando amor mi spira, / noto (p. 157-174).
  • Benedict Buono, Timpalli alla Pompadur e cecinelli: lingua, dialetto e forestierismi nel Cuoco galante di Vincenzo Corrado (Napoli, 1773) (p. 175-184).
  • Paolo Canettieri, Qualche appunto su Compaigno, non puosc mudar que’o no m’effrei (Guglielmo IX, BdT 183, 4) (p. 185-192).
  • Ana María Cano González, Los resultados del sufijo -ellu / -ella en la antroponimia asturiana y el proceso de castellanización (p. 193-206).
  • Fernando Carmona Fernández, Locus amoenus / locus horroris: el marco espacio-temporal del combate caballeresco (Erec, Le Bel Inconu, Amadís) (p. 207-220).
  • José Carracedo Fraga, Cupido en los poemas amatorios de los Carmina Burana (p. 221-230).
  • Eva María Castro Caridad, Et a et o: el estribillo en la lírica amorosa latina medieval (p. 231-240).
  • Dolores Corbella Díaz, Más allá del mar tenebroso (p. 241-254).
  • Esther Corral Díaz, Beatriz de Suabia e a lírica galego-portuguesa (p. 255-264).
  • José Luis Couceiro Pérez, O amigo melfitano (II) (p. 265-276).
  • Alfonso D’Agostino, Act sans paroles. Saggio dun nuovo commento al Decameron: la novella IV 5 (p. 277-288).
  • María Gimena del Río Riande,  La flor, el caballo y el amigo. El sincretismo armónico del Cancionero del rey Don Denis (p. 277-288).
  • José Manuel Díaz de Bustamante, Con la disculpa del Codex Calixtinus: de Erasmo a Lutero (p. 299-308).
  • Rocco Distilo, Per un ambiguo sentimento dai trobadors ai siciliani: lat. «in odio, inodiare» (p. 309-322).
  • Antonio Augusto Domínguez Carregal, O dano na lírica profana galego-portuguesa (p. 323-332).
  • Ana María Domínguez Ferro, La più bella cosa a vedere del mondo» Palacios maravillosos en el Milione (p. 333-342).
  • María José Domínguez Vázquez, Internautas y sociedad digital: una reflexión didáctica (p. 343-356).
  • Francisco Fernández Campo, Contribución para os datos biográficos do trobador Pero d’Armea (p. 357-368).
  • Antonio Fernández Guiadanes, Dúas notas sobre a transmisión manuscrita da lírica profana galego-portuguesa   (p. 369-376).
  • Antonio Fernández Insuela, Otra muestra de cuentos tradicionales en una comarca de Ourense (p. 377-386).
  • Milagros Fernández Pérez, Destellos de Roman Jakobson en la lingüística actual (p. 387-398).
  • Francisco Fernández Rei, A botadura do Instituto da Lingua Galega (p. 399-410).
  • Elvira Fidalgo Francisco, A difusión das Cantigas de Santa María (p. 411-420).
  • Luciano Formisano, Que trop ai le chief mellé de chainnes. Nota su Gautier de Dargies (p. 421-432).
  • Yara Frateschi Vieira, Que vos enton non vi fea: a litotes na descriptio puellae da cantiga da guarvaia (p. 433-444).
  • Déborah González Martínez, As cantigas de Pero Velho de Taveirós. Edición e estudo (p. 445-456).
  • Isabel González, Il lessico emotivo nella prosa della Vita Nuova (p. 457-466).
  • Manuel González González, Algúns problemas verbo do uso de etc. en galego (p. 467-478).
  • Gérard Gouiran, Sirventés joglarescs ou simples tensons? (p. 479-488).
  • Santiago Gutiérrez García, María Mercé López Casas, La investidura caballeresca del rey Arturo y los viejos rituales de la caballería tardomedieval en el Baladro del sabio Merlín (p. 489-502).
  • María Elisa Lage Cotos, De nuevo sobre Petrarca y Celestina comentada (II) (p. 503-514).
  • Giulia Lanciani, Sull’uso di fonti nella letteratura odeporica cinque-secentesca (p. 515-522).
  • Lino Leonardi, L’interpretazione nella recensio: per lo stemma della Mort Artu (p. 523-532).
  • Marisol López Martínez, O emprego do presente para falar de futuro na prensa escrita (p. 533-546).
  • Santiago López Martínez-Morás, Breve nota sobre las relaciones familiares y políticas de Pedro I de Castilla (hasta 1358) (p. 547-556).
  • Pilar Lorenzo Gradín, O encabalgamento léxico na lírica galego-portuguesa (p. 557-568).
  • José Manuel Lucía Megías, Reflexiones de un editor: el desafío de la segunda textualidad (p. 569-578).
  • Simone Marcenaro, Il presunto Livro das cantigas di Don Pedro de Portugal, Conde de Barcelos (p. 579-588).
  • Cristina Marchisio, Canto di pioggia a tre voci con qualche inedita agnizione (Manzoni, Pascoli e Tozzi)   (p. 589-600).
  • Ramón Mariño Paz, Un labrador que foy sarxento á os soldados do nobo alistamento (ca. 1808). O orixinal e as versións de 1861 e 1886 (p. 601-612).
  • Rosa María Medina Granda, El intermezzo en las lenguas (p. 613-622).
  • Maria Luisa Meneghetti, Marcabru, Onorio Augustodunensis e le sculture di Moissac (per le fonti e la datazione di BEdT 293,040) (p. 623-634).
  • Marina Meléndez Cabo, El gigante: tradición e innovación de un personaje épico en el texto francoitaliano Aquilon de Bavière (p. 635-646).
  • María Isabel Morán Cabanas, Puellae doctae resgatadas por Carolina Michaëlis: algumas notas sobre a fortuna da sua receção (p. 647-658).
  • Eduardo Moscoso Mato, ¿Coche ou carro? Repensando a elección (p. 659-668).
  • Anna María Mussons Freixas, Trovadores afrancesados: de la cruzada contra los albigenses a la cruzada contra la corona de Aragón (p. 669-682).
  • Juan Salvador Paredes Núñez, E q.el remir contra.l lum de la lampa» La corporeidad femenina en la poesía lírica medieval (p. 683-696).
  • Jesús Pena Seijas, María José Rodríguez Espiñeira, Notas sobre la semántica y el origen de los nombres eventivos simples   (p. 697-710).
  • Gerardo Pérez Barcala, El cód. 2294 de la Biblioteca Nacional de Portugal y el falso libro de cetrería del Mestre Giraldo: revisitando un problema de atribución (p. 711-722).
  • José Ignacio Pérez Pascual, Voces gallegas en la segunda edición del Diccionario de Autoridades (p. 723-732).
  • Carlo Pulsoni, Le fonti dell’edizione aldina di Petrarca (1501) (p. 733-738).
  • Maria Ana Ramos, «.se me mal talan ten.» (B 3, V a 3). Observações sobre o uso de talan na lírica galego-portuguesa (p. 739-754).
  • Guillermo Rojo Sánchez, Sobre el uso de textos medievales en el Diccionario de Autoridades (p. 755-768).
  • Xosé Xabier Ron Fernández, Documentatio nomina tropatorum (I). Unha nova hipótese sobre o trobador Johan Nunez Camanez e sobre o apelido de Martin Codax (p. 769-778).
  • Antoni Rossell, La música en la épica oral: una cuestión genérica (p. 779-792).
  • Joaquín Rubio Tovar, Las Memorias«de la reina Margarita de Francia y el Discours del señor de Brantôme (p. 793-800).
  • Fernando Sánchez Miret, Clasificar el catalán no es cosa fácil (y no por culpa suya) (p. 801-812).
  • María-Dolores Sánchez-Palomino, As equivalencias na moderna lexicografía bilingüe castelán-galego (o dicionario da RAG) (p. 813-824).
  • María Elena Sánchez Trigo, Traducir: análisis del concepto (p. 825-834).
  • Antón Santamarina, Se o vello Sinbad volvese ás illas. Anotacións filolóxicas (p. 835-848).
  • Diego Seoane Casás, Renart de Born. (p. 849-856).
  • José Antonio Souto Cabo, En cas da Ifante. Figuras femininas no patrocínio da lírica galego-portuguesa (I) (p. 857-870).
  • Cleofé Tato, Un diálogo en esparsas atribuible a Juan y Alfonso Enríquez (p. 871-886).
  • Giuseppe Tavani, Glosas à margem de Ben sabia eu, mha senhor, de Alfonso X (p. 887-892).
  • Gema Vallín, El poema de Alfonso XI y la cantiga dialogada (p. 893-902).
  • Francisco Xabier Varela Barreiro, Pulpo e polbo, descendentes en galego do lt. polypu. Atestacións medievais (p. 903-916).
  • Manuel Enrique Vázquez Buján, Tenesmus, conatio, conatus. La denominación de una enfermedad en latín (p. 917-928).
  • Alexandre Veiga Rodríguez, Aguardar/guardar. Otro problema de reconstrucción lingüística en el Poema de Fernán González (p. 929-942).
  • Dario Villanueva Prieto, El lugar, hoy, de la Literatura Comparada (p. 943-956).